Hemlata for physique

  


‎Today I will not tell you   
‎about the garland of baichi flowers,   
‎nor about Rajalakshmi  
‎I will not say you              
‎even though I don’t want to tell you…
‎there was a garland of baichi flowers   
‎in your life, was a man like Srikanta ;  
‎how many sins of people are there   
‎in the translucent river of love today.  

‎Hemlata, how much longer   
‎will you wander from one place to another     for the sake of your body…  
‎The commotion will end   
‎in the pyre or the grave. 
‎Yet for this body and for death   
‎there is another new body
‎deep within the mind.  





‎  

‎Notes – 

‎Baichi flower :
‎This flower is not only cultivated in Bangla, the baichi tree grows carelessly in bushes next to the fields or on the slopes of the mountains. This tree grows in many parts of South Asia. The baichi flower is small, light yellow in color. Usually, the baichi tree flowers in the months of Falgun-Chaitra at the end of winter. The small flowers have five petals. Male and female flowers bloom on separate trees. The flower has medicinal value.  

‎‎2) Srikanta : This is autobiographical novel written by  Sarat Chandra Chattopadhyay . He completed this novel in a total of four volumes. 
‎The main characters of this novel are Srikanth and Rajalakshmi.  Rajalakshmi is a brave and beautiful woman.  Despite choosing to work as a maid due to various social complications, she loves only Srikant in her heart.  Her immense love and sense of responsibility attract Srikant.  Rajalakshmi wants Srikant to free her from this immoral life.  But when Kamalalata enters Srikant’s life, Rajalakshmi moves away from Srikant’s life.  Rajalakshmi wants to have Srikant all to herself, and Kamalalata firmly believes that she is the only one in Srikant’s heart and that no one can take Srikant away from her.  Despite loving Kamalalata, Srikant loves to surrender himself to Rajalakshmi’s fearless and safe shelter.  And so Srikant wants to be under Rajlakshmi’s sense of responsibility and remain a secret dream in Kamalalata’s mind.  

স্বপ্নের মিউজিয়ামে ফেরার কয়েদি   

 

পাতা ঝরা বিকেল এখন। ফোন বেজে যায়। কারো কথা   
ভাবার সময় ডেকে নিয়ে গেছে কেউ। চিঠির মিউজিয়ামে   
কতকাল আগের চিঠি মমি হয়ে আছে ।   
ভ্যাগাবন্ডদের আস্তানায় প্রিয় চোখ দুটি   
বন্ধক রাখা আছে, তাই হতাশার গুড়িগুড়ি   
মেঘ। আকাশের কাছে নতজানু হই। সাত রঙের রামধনু   
আরও দূরে আরও দূরে সরে যায়…   
শিরিষের মগডালে যেখানে একদিন পরী নেমে  
আসার গল্প শুনেছি। সেই শিরীষের পাতা আজও   
ঝরে ; পরীরা ফেরার এখন। 

خوابوں کے میوزیم میں قیدی فرار  

  

اب پتی گرنے کی دوپہر ہے۔   
فون مسلسل بجتا ہے۔   
کسی کے بارے میں سوچتے ہوئے کوئی اور مجھے پکارتا ہے۔  
خط کے عجائب گھر میں خط کو کب تک ممی کیا گیا ہے۔   
آوارہ گردوں کی پناہ میں   
دو پیاری آنکھیں قید ہیں  
تو مایوسی کے بادل آہستہ آہستہ ہلکے ہوتے جاتے ہیں۔  
میں آسمان کے سامنے گھٹنے ٹیکتا ہوں۔  
سات رنگوں کی قوس قزح مزید آگے بڑھتی ہے…   
میں نے ایک دن ایک پری کے بارے میں ایک کہانی سنی جو شیرش کی اونچی شاخ پر اتری۔   
اس شیرش کے پتے آج بھی گرتے ہیں    
پریاں اب مفرور ہیں۔  





نوٹس – 
۔
شیرش: اس درخت کو لبیک بھی کہتے ہیں۔
یہ برصغیر پاک و ہند اور میانمار سے تعلق رکھتا ہے۔  اس دواؤں کے پودے کی کئی خرافات بھی ہیں۔


सपनों के संग्रहालय में फरार कैदी 


‎अब पत्ते गिरने की दोपहर हो चुकी है।
‎फ़ोन लगातार बज रहा है।
‎किसी के बारे में सोचते हुए…  
‎कोई और मुझे फ़ोन करता है।
‎पत्र संग्रहालय में चिट्ठी कब की ममीकृत हो चुकी है।
‎आवारा लोगों की शरण में
‎दो प्यारी आँखें बंदी हैं,
‎इसलिए निराशा के बादल धीरे-धीरे हल्के हो रहे हैं।  
‎मैं आसमान के सामने घुटने टेकता हूँ।  
‎सप्तरंगी इंद्रधनुष दूर होता जा रहा है…
‎मैंने एक कहानी सुनी थी कि एक दिन एक परी शिरीष की ऊँची शाखा पर उतरी।
‎उस शिरीष के पत्ते आज भी गिरते हैं;  
‎परियाँ अब भगोड़ी हैं।  





‎नोट्स –

‎शिरीष: इस पेड़ को लेबेक भी कहा जाता है।
‎यह भारतीय उपमहाद्वीप और म्यांमार का मूल निवासी है। इस औषधीय पौधे के बारे में भी कई मिथक हैं।

Сбежавший узник в Музее снов 


‎Сейчас полдень листопада.
‎Телефон звонит непрерывно.
‎Пока я думаю о ком-то… кто-то другой звонит мне.
‎Как давно письмо мумифицировано в Музее писем?
‎В приюте бродяг
‎Два любимых глаза держат в плену,
‎так что тучи отчаяния постепенно рассеиваются.
‎Я преклоняю колени перед небом.
‎Семицветная радуга удаляется всё дальше и дальше…
‎Я слышал историю о фее, спустившейся однажды на высокую ветвь Шириша.    
‎Листья этого Шириша опадают и по сей день;    
‎Феи теперь беглецы.  





‎Примечания – 

‎Шириш:   Это дерево также называют Леббек.
‎Оно произрастает на индийском субконтиненте и в Мьянме. Это лекарственное растение также окутано множеством мифов.

Escaped prisoner in the Museum of Dreams ‎


‎It is now the afternoon of leaf fall.   
‎The phone rings continuously.   
‎While thinking about someone… someone else calls me.  
‎How long ago has the letter been mummified in the letter museum.   
‎In the shelter of vagabonds   
‎two beloved eyes are kept captive,  
‎so the clouds of despair gradually lighten.  
‎I kneel before the sky.  
‎The seven-colored rainbow moves further and further away…   
‎I heard a story about a fairy coming down to the high branch of Shirish one day.   
‎The leaves of that Shirish still fall today ;    
‎the fairies are now fugitives.  





‎Notes – 

‎Shirish :   This tree is also called Lebbeck.
‎It is native to the Indian subcontinent &  Myanmar. This medicinal plant has also several myths.

ঘুম নেই 



স্বপ্নের ফেরিওয়ালা ঘুম তুলে নিতে এসেছিল কেউ   
না হলে ফেরার হবার কথা তো ছিল না তার   
কথা ছিল, মুখোমুখি বসে চুলচেরা হিসেবের পাঠ শেষে
প্রজাপতির ডানার মতো রঙে শুয়ে   
কত নীল ঘুমে সবুজের দ্বীপ দেখে যাব।   


কথা ছিল মুখোমুখি বসে শুষে নেব রস   
প্রথম বর্ষার মেঘ যেমন চুষে খায় মাটি   
গাছ আর ঘাসেদের প্রতিবেশী।   


স্বপ্নের ফেরিওয়ালা ঘুম হাঁক দেবে বলে হাট করে রাখি   
সব চৌকাঠ। কান খাড়া থাকে ফিস ফিস কথা বলি
রাত জাগা পাখিদের সাথে। স্বপ্নের ফেরিওয়ালা ঘুম   
ঝুপ করে ডুব সাঁতারুর বেশে ভিজে দিতে   
আসে না আর ঝিলমিল মরীচিকা ভূমি।  

نیند نہیں آتی  


میری نیند خوابوں کے سوداگر کی طرح ہے                   
کوئی اسے لینے آیا ہے۔   
اسے ایک مجرم کی طرح بھاگنا نہیں تھا۔   
اس کا مطلب تھا…   
آمنے سامنے بیٹھ کر صحیح حساب کتاب پڑھنے کے بعد   
تتلی کے پروں کی طرح رنگ میں پڑا   
ہم نیلی نیند میں سبز جزیرہ دیکھیں گے۔   

 
جس طرح پہلی بارش کا بادل جذب کر لیتا ہے۔
مٹی، پودے، اور گھاس کے پڑوسی،
ہم آمنے سامنے بیٹھیں گے اور
آخر میں تمام رس چوسنا.   

خواب بیچنے والے جیسی نیند زور سے پکارے گی۔   
اس لیے میں تمام دروازے کھلے رکھتا ہوں۔   
میں چوکنا رہتا ہوں… میں رات کو جاگنے والے پرندوں سے سرگوشی کرتا ہوں۔  
تیراک کے بھیس میں سراب کی سرزمین کو بھگونے کے لیے خوابوں کے بیوپار جیسی نیند اچانک دوبارہ نہیں آتی۔
۔

नींद नहीं  






‎मेरी नींद सपनों के सौदागर जैसी है,
कोई उसे छीनने आया है
‎उसे किसी मुजरिम की तरह भागना नहीं था
‎ऐसा होना ही था…
‎आमने-सामने बैठकर सही हिसाब पढ़ने के बाद
‎तितली के पंखों जैसे रंग में लेटे हुए
‎हम नीली नींद में हरा द्वीप देखेंगे।


‎‎जैसे पहला बारिश का बादल
मिट्टी, पौधों और घास के आस-पास के                          वातावरण को सोख लेता है,
‎हम भी आमने-सामने बैठकर
अंततः सारा रस सोख लेंगे।   

नींद जैसा सपना बेचने वाला ज़ोर से पुकारेगा
‎इसलिए मैं सारे दरवाज़े खुले रखता हूँ
‎मैं सतर्क रहता हूँ… मैं रात में जागते पंछियों से फुसफुसाता हूँ
‎नींद जैसा सपना बेचने वाला अचानक तैराक का वेश धारण करके मृगतृष्णा की धरती को भिगोने नहीं आता।

Нет сна 





‎Мой сон – словно торговец сном, кто-то пришёл его отнять
‎Он не должен был убегать, как каторжник
‎Так должно было быть…
‎Сев лицом к лицу и прочитав правильный расчёт
‎Ложась в цвет, словно крылья бабочки
‎мы увидим зелёный остров в синем сне.

‎Как первая дождевая туча поглощает почву, растения и соседей-траву,
‎мы сядем лицом к лицу и наконец выпьем все соки. 

Сонный торговец сновидениями будет громко кричать,
‎поэтому я держу все двери открытыми настежь,
‎я остаюсь начеку… Я шепчу птицам, что не спят по ночам,
‎Сонный торговец сновидениями больше не возвращается, чтобы окунуть страну миражей в облике пловца.