কবি- জ্যোৎস্না জরি
.
শুনতে পাচ্ছো নিতাই পাঠক
শুনতে পাচ্ছো সেই মেয়েটাগো
গোল্লাছুটের মাঠে যার
কানের রিং হারিয়েছে
যার জন্য রথের মেলা থেকে
৫১ টা পাঁপড় কিনে
বসেছিলে সারা রাত
সেই মেয়েটা অত্ত বছর পর
আবার এসেছে
চিনতে পারছ ?
💚
কবি- জ্যোৎস্না জরি
.
শুনতে পাচ্ছো নিতাই পাঠক
শুনতে পাচ্ছো সেই মেয়েটাগো
গোল্লাছুটের মাঠে যার
কানের রিং হারিয়েছে
যার জন্য রথের মেলা থেকে
৫১ টা পাঁপড় কিনে
বসেছিলে সারা রাত
সেই মেয়েটা অত্ত বছর পর
আবার এসেছে
চিনতে পারছ ?
💚
شاعرہ: جوتسنا زری۔
.
ہیلو… ہیلو… نیتائی پاٹھک
کیا آپ اسے سن سکتے ہیں؟
تمہیں وہ لڑکی یاد ہے؟
گولاچھٹ کے میدان میں
جس کے کان کی انگوٹھی کھو گئی ہے۔
جس کے لیے آپ نے 51 تولے پاپڑ خریدے۔
رتھ میلہ سے
اور ساری رات وہیں بیٹھا رہا۔
اتنے سالوں بعد
وہ لڑکی پھر سے واپس آتی ہے۔
ہیلو… ہیلو… نیتائی پاٹھک!!
کیا تم سنتے ہو؟
پہچانتے ہو؟؟
.
[NB-
Poet : Jotsna Jari
.
Happiness are my refugee now
Who knows where they get tired of
to turn around…
I call them… come please
I keep getting pillows on bed
Still they never come back
Then the sheets of sun and fog
are flying in the air
Who knows where they are ?
.
Time slowly runs out…
night to dawn
dawn to night
how many times day & night pass like this
Who knows where they are ?
Who knows where he is?
.
Oh happiness… come back
I will be engrossed in music
and rest for a while…
💚
Поэт: Йоцна Яри
.
Счастье теперь мой беженец
Кто знает, от чего они устают
развернуться…
Я звоню им… приезжайте, пожалуйста
Я продолжаю получать подушки на кровати
Тем не менее они никогда не возвращаются
Затем листы солнца и тумана
летают в воздухе
Кто знает, где они?
.
Время медленно уходит…
ночь до рассвета
от рассвета до ночи
сколько раз день и ночь проходят вот так
Кто знает, где они?
Кто знает, где он?
.
О счастье… вернись
Я буду поглощен музыкой
и немного отдохнуть…
💚
Dichter: Jotsna Jari
.
Das Glück ist jetzt mein Flüchtling
Wer weiß, wo sie müde werden
sich umdrehen…
Ich rufe sie … komm bitte
Ich bekomme immer Kissen aufs Bett
Trotzdem kommen sie nie wieder
Dann die Blätter von Sonne und Nebel
fliegen in der Luft
Wer weiß, wo sie sind?
.
Die Zeit läuft langsam ab…
Nacht bis zum Morgengrauen
Morgengrauen bis Nacht
Wie oft vergehen Tag und Nacht so
Wer weiß, wo sie sind?
Wer weiß, wo er ist?
.
Oh Glück … komm zurück
Ich werde in die Musik vertieft sein
und ruhe dich kurz aus…
💚
Poeta: Jotsna Jari
.
La felicidad es mi refugio ahora
quien sabe de donde se cansan
girar…
Yo los llamo… vengan por favor
Sigo poniendo almohadas en la cama.
Todavía nunca vuelven
Entonces las hojas de sol y niebla
están volando en el aire
¿Quién sabe dónde están?
.
El tiempo se acaba poco a poco…
noche al amanecer
amanecer a la noche
cuantas veces el dia y la noche pasan asi
¿Quién sabe dónde están?
¿Quién sabe dónde está?
.
Ay felicidad… vuelve
estaré absorto en la música
y descansa un rato…
💚
कवि : जोत्सना जरी
.
खुशी अब मेरी शरणस्थली है
कौन जानता है कि वे कहाँ थक जाते हैं
करवट बदलना…
मैं उन्हें फोन करता हूं… आइए प्लीज
मुझे बिस्तर पर तकिए मिलते रहते हैं
फिर भी वे कभी वापस नहीं आते
फिर धूप और कोहरे की चादर
हवा में उड़ रहे हैं
कौन जानता है कि वे कहाँ हैं?
.
समय धीरे-धीरे निकल रहा है…
रात से भोर
सुबह से रात
कितनी बार दिन और रात ऐसे ही गुजरते हैं
कौन जानता है कि वे कहाँ हैं?
कौन जानता है कि वह कहाँ है?
.
ओह खुशी… वापस आ जाओ
मैं संगीत में तल्लीन रहूंगा
और कुछ देर आराम…
💚
কবি : জ্যোৎস্না জরি
.
সুখেরা আমার শরনার্থী এখন
কে জানে কোথায় ঘুরে ঘুরে
ক্লান্ত হয়ে যায়…
ডাকাডাকি করি
বিছানায় বালিশ পেতে রাখি
একবারো ফিরে তো আসে না
রোদ্দুর আর কুয়াশা চাদর
উড়ছে হাওয়ায়
কে জানে সে কোথায় ?
.
বেলা বেড়ে যায়
রাত থেকে ভোর
ভোর থেকে রাত
কতবার আসে যায়
কে জানে সে কোথায় ?
.
আয় আয় সুখ
গানেতে মগ্ন হব
দুদন্ড জিরিয়ে নেব…
💚
شاعرہ: جوتسنا جری
.
خوشی اب میری پناہ گزین ہیں۔
کون جانے وہ کہاں تھک جاتے ہیں۔
واپس مڑنا…
میں انہیں بلاتا ہوں… پلیز آئیں
میں بستر پر تکیے لیتا رہتا ہوں۔
پھر بھی وہ کبھی واپس نہیں آتے
پھر دھوپ اور دھند کی چادر
ہوا میں اڑ رہے ہیں
کون جانتا ہے کہ وہ کہاں ہیں؟
.
وقت آہستہ آہستہ ختم ہوتا ہے…
رات سے صبح تک
صبح سے رات تک
دن اور رات کتنی بار ایسے گزرے
کون جانتا ہے کہ وہ کہاں ہیں؟
کون جانتا ہے کہ وہ کہاں ہے؟
.
اوہ خوشی… واپس آجاؤ
میں موسیقی میں مگن رہوں گا۔
اور کچھ دیر آرام کریں…
💚
Poet : Jotsna Jari
.
God of love created love
so the rose bloomed
this was the sound of live in mind
labdub… labdub…
the first conversation began.
.
Since then love has been hindered
and moved away
Don’t be afraid my friend
go ahead in love.
.
Wipe your lips
with rose petals
Go to every house
and spread the love.
.
Make your love
universal
and you pay off
all the debts of the world.
.
God created two friends
to teach love
The distance is not good at all
Just come closer… always best.
💛