Song of light and hope

When love is born  
‎boys forget on the way…   
‎girls become rain-soaked buds.  


‎When I love  
‎the language becomes a spectral image  deep in my eyes… 
‎yes, in my bedroom,  
‎in my unbearable Chaitra flow.  

‎  
‎When I am in love
‎the camera is never turned on.  
‎The unknown passerby becomes  
‎two birds singing.  

‎  
‎When love is born     
‎I don’t understand   
‎the difference between the sound  
‎of azan to prayer & the sound of bell.  


‎💚

‎Notes –  
‎Chaitra :  Chaitra (Bengali: চৈত্র) is the last month of the Bengali calendar.  It falls from mid-March to mid-April and is the last month of Spring (Bengali: বসন্ত). The name of the month is derived from the star Chitra (Chitra). 

হাতে হাত ছোঁয়া কথা   

   



‎হাতে হাত ছোঁয়া কথা   
‎বলিস নারে   
‎তোর সাথে আমার আড়ি   
‎তার চেয়ে চল রোয়া বুনি   
‎বাটনা বাটি   
‎পাতব না হাত কারো বাড়ি   
‎সবুজ শাকের আনাজ দিয়ে   
‎ভাত খাওয়াবো তোকে   
‎মোরগ ডাকা সকাল বেলা   
‎বলব উঠে আয়   
‎গরম মুড়ির গন্ধ পাবি   
‎বুকের কাছে আয়   
‎অভাব আছে ছেঁড়া কাঁথায়   
‎তবুও সুখের বাড়াবাড়ি   
‎রাগ করলে মুখ ভেঙচে দিচ্ছি তোকে আড়ি । 

💚

روشنی اور امید کا گانا  

 



جب محبت پیدا ہوتی ہے۔  
لڑکے راستے میں بھول جاتے ہیں…   
لڑکیاں بارش سے بھیگی گلاب کی کلیاں بن جاتی ہیں۔   
۔
۔
جب میں پیار کرتا ہوں۔  
زبان ایک سپیکٹرل امیج بن جاتی ہے۔  
میری آنکھوں میں گہری… 
ہاں، میرے سونے کے کمرے میں،  
میرے ناقابل برداشت چیترا کے بہاؤ میں۔  
۔
۔  
جب میں محبت میں ہوں
کیمرہ کبھی آن نہیں ہوتا۔  
نامعلوم راہگیر بن جاتا ہے۔  
دو پرندے گا رہے ہیں۔  
۔
۔  
جب محبت پیدا ہوتی ہے۔     
مجھے سمجھ نہیں آئی   
آواز کے درمیان فرق  
اذان سے نماز اور گھنٹی کی آواز۔  
۔
۔
💚
۔

نوٹس –  
Chaitra : Chaitra (بنگالی: চৈত্র) بنگالی کیلنڈر کا آخری مہینہ ہے۔   یہ مارچ کے وسط سے اپریل کے وسط تک آتا ہے اور یہ بہار کا آخری مہینہ ہے (بنگالی: বসন্ত)۔  مہینے کا نام ستارہ چترا (چترا) سے ماخوذ ہے۔

एक-दूसरे के हाथ छूने की कहानी



अरे, किसी को मत बताना  
एक-दूसरे के हाथ छूने के बारे में
वरना, मैं तुमसे बात करना बंद कर दूँगा
तो चलो…  
खेती करते हैं और खाना बनाते हैं
मैं किसी के घर से कुछ नहीं माँगूँगा
मैं तुम्हें चावल खिलाऊँगा
हरी सब्ज़ियों और अनाज के साथ।  
सुबह मुर्गा बांग देता है  
मैं तुम्हें उठने को कहूँगा और  
तुम्हें गरम मूरी की खुशबू आएगी…    
मेरे सीने के पास आओ      
कमी है    
फटे कपड़े में… हमारी दुनिया में  
फिर भी खुशियों की भरमार है  
अगर तुम नाराज़ हो गए  
तो मैं तुम्हारा मज़ाक उड़ाऊँगा… तुम्हें मना कर दूँगा।

💚


नोट्स –
‎मूरी: यह मुरमुरा है और भारत में एक लोकप्रिय भोजन है।


История о прикосновении к рукам друг друга



Эй, никому не говори
о прикосновении к рукам друг друга
иначе я перестану с тобой разговаривать
Тогда пойдём…
будем обрабатывать землю и готовить
Я ничего не попрошу
у кого-либо из домов
Я накормлю тебя рисом
с зелёными овощами и зерновыми.
Поутру кукарекает петух
Я скажу тебе вставать, и ты почувствуешь запах горячего мури…
подойди ближе к моей груди
Не хватает
рваной ткани… в нашем мире
но счастья в избытке
Если ты рассердишься
я буду насмехаться над тобой… откажу тебе.

💚


Примечания –
‎Мури: Это воздушный рис и популярная еда в Индии.


Story of touching each other’s hands 

‎Hey, don’t tell anyone  
‎about touching each other’s hands 
‎otherwise, I will stop talking to you 
‎Then let’s go…  
‎let’s cultivate the land & cook 
‎I will not  ask for anything  
‎from anyone’s house  
‎I will feed you rice  
‎with green vegetables and grains.  
‎The rooster crows in the morning  
‎I will tell you to get up and  
‎you’ll smell the hot muri…    
‎come closer to my chest     
‎There is a shortage   
‎in torn cloth…  in our world  
‎yet there is an excess of happiness  
‎If you get angry  
‎I will mock you…  decline you.  

‎💚

‎Notes –  
‎Muri :  This is puffed rice & popular food in India.  



একমাত্র তুমি



একমাত্র তুমিই পারো ফিরোজা আকাশী   
একখানা স্বপ্নের সাথে আমাকেও বুকে রাখতে   
তোমার বুকের পাঁজরের গোলাবী হৃৎপিণ্ডে   
গোলাবী ঠোঁটের আকাশ রচনা করে   
একমাত্র তুমিই জানো।   


হৃদয়ের গোপন অলিন্দে   
কীট পোকাদের ভিড়ে   
কথা… বলা… দায়   
একমাত্র তুমিই জানো।   


এলোমেলো হাওয়ার শাড়ি   
চুড়ির ঠুনঠান নূপুরের খুনসুটি  
হাওয়ায় পাখা মেলে   
বসন্ত পৃথিবী আসে না আর   
একমাত্র তুমিই জানো।   


মৃত্যুর গলি পেরিয়ে যেতে গিয়ে  
থমকে দাঁড়াতে হয়   
আষাঢ়ের মেঘের মতো   
একমাত্র তুমিই জানো   
প্রথম এবং শেষ   
একমাত্র তুমিই জানো   
একমাত্র তুমি।  


💚

صرف آپ





صرف تم ہی مجھے اپنے دل میں رکھ سکتے ہو۔ 
فیروزی آسمان جیسے خواب کے ساتھ۔ 
صرف تم جانتے ہو۔ 
آپ کے سینے کے گلابی دل کے اندر
تیرے گلابی ہونٹوں کا آسمان بنا ہے۔ 
۔
صرف تم جانتے ہو۔ 
ہمارے لیے بات کرنا ناممکن ہے۔ 
کیڑوں کے ہجوم کے درمیان   
دل کے خفیہ خانوں میں
۔
بے ترتیب ہوا کی ساڑھی، 
چوڑیوں کی آواز اور نوپور کا گانا 
اب ہوا میں اڑ رہے ہیں۔ 
صرف تم جانتے ہو۔ 
بہار کی دنیا پھر کبھی نہیں آتی۔ 
۔
آپ کو روکنا ہوگا۔  
موت کی گلی کو عبور کرتے ہوئے 
صرف تم جانتے ہو۔ 
عصر کے بادلوں کی طرح 
صرف تم جانتے ہو۔ 
شروع سے آخر تک.   
۔
۔
💚
۔
۔
نوٹس: 
۔
1)  ساڑی (یا ساڑھی) – برصغیر پاک و ہند میں خواتین کا لباس۔  اس میں بنے ہوئے تانے بانے کے بغیر سلے ہوئے حصے پر مشتمل ہوتا ہے جو جسم پر لباس کے طور پر ترتیب دیا جاتا ہے۔ 
۔
2) عصر – بنگالی کیلنڈر کا تیسرا مہینہ۔  بارشیں اس مہینے سے شروع ہوتی ہیں۔ 
۔
۔

सिर्फ़ तुम



सिर्फ़ तुम ही मुझे अपने दिल में समेट सकती हो
‎फ़िरोज़ा आसमान जैसे ख़्वाब के साथ।
‎सिर्फ़ तुम जानती हो
‎तुम्हारे सीने के गुलाबी दिल के अंदर
तुम्हारे गुलाबी होठों का आसमान रचा गया है।


‎सिर्फ़ तुम जानती हो
हमारे लिए बात करना नामुमकिन है 
कीड़ों की भीड़ के बीच 
दिल के गुप्त कक्षों में 


‎बेतरतीब हवादार साड़ी,
चूड़ियों की खनक और नूपुर का गाना
अब हवा में उड़ रहे हैं
सिर्फ़ तुम जानती हो
बसंत की दुनिया फिर कभी नहीं आती।


तुम्हें रुकना होगा  
मौत की गली पार करते हुए
सिर्फ़ तुम ही जानते हो
असरह के बादलों की तरह
सिर्फ़ तुम ही जानते हो
शुरू से अंत तक।



‎💚

‎नोट्स:


‎1) साड़ी (या साड़ी) – भारतीय उपमहाद्वीप में महिलाओं का परिधान। यह बुने हुए कपड़े का एक बिना सिला हुआ टुकड़ा होता है जिसे शरीर पर पोशाक की तरह पहना जाता है।


‎2) असर – बंगाली कैलेंडर का तीसरा महीना। इस महीने से बारिश शुरू हो जाती है।

Только ты

Только ты можешь удержать меня в своём сердце
‎мечтой, подобной бирюзовому небу.
‎Только ты знаешь
‎внутри розового сердца твоей груди
‎создано небо твоих розовых губ.

‎Только ты знаешь
‎что нам невозможно поговорить
‎среди толпы насекомых
‎в тайных покоях сердца.

‎Шорох сари на ветру,
‎звон браслетов и песня нупур
‎теперь парят в воздухе
‎Только ты знаешь
‎Мир весны больше никогда не наступит.
‎  ‎
‎Вы должны остановиться  
‎пересекая аллею смерти 
‎Только вы знаете 
‎как облака асарха 
‎Только вы знаете 
‎от начала до конца.  ‎

‎💚


‎Примечания: 

‎1) Сари (или сари) — женская одежда на индийском субконтиненте. Она представляет собой несшитый отрез ткани, надеваемый на тело, как платье.  ‎
‎2) Асарх — третий месяц бенгальского календаря. С этого месяца начинаются дожди.  ‎