Поэзия : Песня урожая снов 🔼

Поэт: Йоцна Яри 


Должна быть лестница такого большого предательства.
сломанный
Каждый день есть взлеты и падения
В весеннем воздухе звучит песня о кровопролитии
Кришначура и Палаш становятся красочными
с этой мелодией…
В скручивающей боли внутри моей груди
Я никогда не мог плакать
Слезы замерзли
Сколько тепла даст
слезы льются фонтаном,
Я знаю, что у меня никогда не будет возможности
знать это…
Каждый день новое рождение
моего сознания
Как перелетная птица
счастье не может длиться долго
Но я — ручей, разрушенный плотиной
Я так и не научился останавливаться
Да, я коснусь поля мечты
Я заберу плоды победы мечты.

💛

[ Н. Б :-

  • Кришначура и * Палаш –
    Они известны листьями, похожими на папоротники, и яркими оранжево-красными цветами летом. Во многих тропических частях света
    их выращивают как декоративное дерево, и на английском языке ему дали название royal poinciana, «яркий цветок феникса», «пламень леса» или «пламенное дерево». Существует несколько мифов и песен об этих деревьях и цветах. ]

Poesie : Dream Harvest Song   🔼

Dichter  :  Jotsna Jari 


Die Stufen so vielen Verrats müssen
gebrochen werden
Jeden Tag gibt es Höhen und Tiefen
Es liegt ein Lied des Blutvergießens in der Frühlingsluft
Krishnachura & Palash werden
mit dieser Melodie bunt…
In dem quälenden Schmerz in meiner Brust
Könnte ich nie weinen
Die Tränen sind gefroren
Wie viel Wärme wird
die Tränen wie einen Springbrunnen fallen lassen,
Ich weiß, dass ich nie die Gelegenheit haben werde,
das zu wissen…
Jeden Tag wird mein Bewusstsein neu geboren
Wie der Zugvogel
kann das Glück nicht lange währen
Doch ich bin der Damm des gebrochenen Stroms
Ich habe nie gelernt anzuhalten
Ja, ich werde das Feld der Träume berühren
Ich werde die Früchte des Traumsieges mitnehmen.

💛

[ N. B :-

  • Krishnachura & * Palash –
    Sie sind bekannt für ihre farnartigen Blätter und ihre auffälligen orangeroten Blüten im Sommer. In vielen tropischen Teilen der Welt
    werden sie als Zierbaum angebaut und im Englischen werden sie Royal Poinciana, Flamboyant, Phönixblume, Flamme des Waldes oder Flammenbaum genannt. Es gibt mehrere Mythen und Lieder über diese Bäume und Blumen. ]

💚

कविता : स्वप्न फ़सल गीत 🔼

कवि : जोत्सना जरी 


इतने विश्वासघात की सीढ़ियाँ
तोड़नी ही होंगी
हर दिन उतार-चढ़ाव होते हैं
बसंत की हवा में खून-खराबे का गीत होता है
कृष्णचूड़ा और पलाश रंगीन हो जाते हैं
उस धुन के साथ…
मेरे सीने के अंदर के दर्द में
मैं कभी रो नहीं सकता
आँसू जम गए हैं
कितनी गर्मी से आँसू फव्वारे की तरह गिरेंगे,
मैं जानता हूँ कि मुझे कभी यह जानने का अवसर नहीं मिलेगा
कि…
हर दिन मेरी चेतना का नया जन्म होता है
प्रवासी पक्षी की तरह
खुशियाँ ज़्यादा देर तक नहीं टिक सकती
फिर भी मैं बाँध की टूटी धारा हूँ
मैंने कभी रुकना नहीं सीखा
हाँ, मैं सपनों के खेत को छूऊँगा
सपनों की जीत के फल छीन लूँगा।

💛

[ एन. बी :-

  • कृष्णचूड़ा और * पलाश –
    वे गर्मियों में फर्न जैसी पत्तियों और नारंगी-लाल फूलों के शानदार प्रदर्शन के लिए जाने जाते हैं। दुनिया के कई उष्णकटिबंधीय भागों में इन्हें सजावटी पेड़ के रूप में उगाया जाता है और अंग्रेजी में इसे रॉयल पॉइंसियाना, फ्लेमबॉयंट, फीनिक्स फ्लावर, फ्लेम ऑफ द फॉरेस्ट या फ्लेम ट्री नाम दिया गया है। इन पेड़ों और फूलों के बारे में कई मिथक और गीत हैं।  ]
  • 💚

কবিতা : স্বপ্ন ফসলের গান 🔼

কবি : জ্যোৎস্না জরি 


এত বিশ্বাসভঙ্গের সিঁড়ি ভাঙতে হয়
রোজ রোজ একটা না একটা
চড়াই উৎরাই
বসন্তের বাতাসে থাকে রক্তক্ষরণের গান
সেই সুরে কৃষ্ণচূড়া পলাশ রঙিন
হয়ে যায়…
বুকের ভিতর মোচড়ানো মন্ত্রণায়
কাঁদতে পারি না কখনো
চোখের জল বরফ হয়ে আছে
কতটা উষ্ণতা পেলে ঝর্ণার মতো
ঝরে যাবে
সে কথা কোনোদিন জানার
অবকাশ হবে না জানি…
রোজ রোজ নবজন্ম হয়
আমার চেতনার
পরিযায়ী পাখির মতো সুখ
বেশিখন দাঁড়াতে পারে না
এসে
তবু আমি বাঁধ ভাঙ্গা স্রোত
থামতে শিখিনি কখনো
ছুঁয়ে যাব স্বপ্নের মাঠ ঘাট
ছিনিয়ে নেব স্বপ্ন জয়ের ফসল ।

💛

شاعری: ڈریم ہارویسٹ گانا 🔼

شاعرہ: جوتسنا جری  


اتنی دھوکہ دہی کی سیڑھیاں چڑھنا پڑتی ہیں۔
ٹوٹاھوا
ہر روز اتار چڑھاؤ آتے ہیں۔
بہار کی ہوا میں خونریزی کا گیت ہے۔
کرشنچورا اور پالش رنگین ہو گئے۔
اس دھن کے ساتھ…
میرے سینے کے اندر مڑتے درد میں
میں کبھی رو نہیں سکتا تھا۔
آنسو جم گئے ہیں۔
کتنی گرمی پیدا کرے گی۔
آنسو چشمے کی طرح گرتے ہیں
میں جانتا ہوں کہ مجھے کبھی موقع نہیں ملے گا۔
یہ جاننے کے لیے…
ہر روز نیا جنم ہوتا ہے۔
میرے شعور کا
ہجرت کرنے والے پرندے کی طرح
خوشی زیادہ دیر نہیں رہ سکتی
پھر بھی میں بند ٹوٹا ہوا ندی ہوں۔
میں نے کبھی رکنا نہیں سیکھا۔
ہاں، خوابوں کے میدان کو چھووں گا۔
میں خواب فتح کا پھل چھین لوں گا۔

💛

[این بی :-

  • کرشنچورا اور * پالش –
    وہ فرن جیسے پتوں اور گرمیوں میں نارنجی سرخ پھولوں کی چمکیلی نمائش کے لیے مشہور ہیں۔ دنیا کے بہت سے اشنکٹبندیی حصوں میں
    یہ ایک سجاوٹی درخت کے طور پر اگائے جاتے ہیں اور انگریزی میں اسے رائل پوئنسیانا، فلمبوئنٹ، فونکس فلاور، شعلہ جنگل یا شعلہ درخت کا نام دیا جاتا ہے۔ ان درختوں اور پھولوں کے کئی افسانے اور گیت ہیں۔ ]

Poem : Walking The Path Alone  🔼

Poet : Jotsna Jari 


The road is covered in winter fog

Trying to keep warm

by lighting a small fire in front of the shop

The trees are alone in the mist of winter…

I remember the old banyan tree very much

Who knows… how he is ?

Does the Medlar tree by the school pond

spread flowers like that today?

Oh I don’t know.

The row of mango jackfruit trees in our house

has become greener day by day.

Life is about searching & understanding

and walking the path to know…

💚

[  N. B :-

Medlar Tree –

This is a medium-sized evergreen tree found in tropical forests in South Asia, Southeast Asia and northern Australia. English common names include Spanish cherry, medlar,and bullet wood. This is called Bakul(বকুল) in Bengal.  Its timber is valuable, the fruit is edible, and it is used in traditional medicine. As the trees give thick shade and flowers emit fragrance, it is a prized collection of gardens.  ]

💛

Poema : Caminando solo por el camino 🔼

Poeta : Jotsna Jari 


El camino está cubierto de niebla invernal.

Tratando de mantener el calor

encendiendo un pequeño fuego frente a la tienda

Los árboles están solos en la niebla del invierno…

Recuerdo mucho el viejo baniano.

¿Quién sabe… cómo está?

¿El níspero junto al estanque de la escuela

¿Repartir flores así hoy?

Ah, no lo sé.

La hilera de árboles de mango y yaca en nuestra casa.

se ha vuelto más verde día a día.

La vida se trata de buscar y comprender.

y recorrer el camino para conocer…

💚

[ N. B :-  

Níspero – 

Este es un árbol de hoja perenne de tamaño mediano que se encuentra en los bosques tropicales del sur de Asia, el sudeste asiático y el norte de Australia. Los nombres comunes en inglés incluyen cerezo español, níspero y madera de bala. Esto se llama Bakul (বকুল) en Bengala. Su madera es valiosa, el fruto es comestible y se utiliza en la medicina tradicional. Como los árboles dan una espesa sombra y las flores emiten fragancia, es una preciada colección de jardines. ]

💛

Стихотворение : Идя по пути в одиночку 🔼

Поэт : Йоцна Яри 


Дорога покрыта зимним туманом

Пытаюсь согреться

зажег небольшой костер перед магазином

Деревья одни в зимней мгле…

Я очень хорошо помню старый баньян

Кто знает… как он?

Дерево мушмула у школьного пруда

разбрасывать цветы сегодня так?

О, я не знаю.

Ряд манго-джекфрутовых деревьев в нашем доме

день ото дня становился зеленее.

Жизнь – это поиск и понимание

и иду по пути познания…

💚

[N.B: –  

Мушмула –  

это вечнозеленое дерево среднего размера, встречающееся в тропических лесах Южной Азии, Юго-Восточной Азии и северной Австралии. Общие английские названия включают испанскую вишню, мушмулу и пулевое дерево. В Бенгалии это называется Бакул (বকুল). Его древесина ценна, плоды съедобны и используются в народной медицине. Поскольку деревья дают густую тень, а цветы источают аромат, это ценная коллекция садов. ]

💛

Gedicht : Den Weg allein gehen 🔼

Dichter : Jotsna Jari 


Die Straße ist von Winternebel bedeckt

Ich versuche, mich warm zu halten,

indem ich vor dem Laden ein kleines Feuer anzünde

Die Bäume sind allein im Winternebel…

Ich erinnere mich sehr gut an den alten Banyanbaum

Wer weiß… wie es ihm geht?

Verbreitet der Mispelbaum am Schulteich

heute noch solche Blüten?

Oh, ich weiß nicht.

Die Reihe der Mango-Jackfruchtbäume in unserem Haus

wird von Tag zu Tag grüner.

Im Leben geht es darum, zu suchen und zu verstehen

und den Weg zu gehen, um zu wissen…

💚

[ N. B :- 

Mispelbaum – 

Dies ist ein mittelgroßer immergrüner Baum, der in tropischen Wäldern in Südasien, Südostasien und Nordaustralien vorkommt. Englische gebräuchliche Namen sind Spanische Kirsche, Mispel und Bullet Wood. In Bengalen wird dieser Baum Bakul (বকুল) genannt. Sein Holz ist wertvoll, die Früchte sind essbar und er wird in der traditionellen Medizin verwendet. Da die Bäume dichten Schatten spenden und die Blüten duften, ist er eine wertvolle Gartenanlage.]

कविता : अकेले रास्ते पर चलते हुए 🔼

कवि : जोत्सना जरी 


सड़क सर्दियों के कोहरे से ढकी हुई है

दुकान के सामने एक छोटी सी आग जलाकर गर्म रहने की कोशिश

पेड़ सर्दियों की धुंध में अकेले हैं…

मुझे पुराना बरगद का पेड़ बहुत याद आता है

कौन जानता है…वह कैसा है?

क्या स्कूल के तालाब के पास मेडलर का पेड़

आज भी ऐसे ही फूल बिखेरता है?

ओह मुझे नहीं पता।

हमारे घर में आम कटहल के पेड़ों की कतार

दिन-ब-दिन हरी होती जा रही है।

जीवन खोज और समझ के बारे में है

और जानने के लिए रास्ते पर चलना है…

💚

[ एन. बी:- 

🔹 मेडलर ट्री – 

यह एक मध्यम आकार का सदाबहार पेड़ है जो दक्षिण एशिया, दक्षिण पूर्व एशिया और उत्तरी ऑस्ट्रेलिया के उष्णकटिबंधीय जंगलों में पाया जाता है। अंग्रेजी आम नामों में स्पेनिश चेरी, मेडलर और बुलेट वुड शामिल हैं। इसे बंगाल में बकुल (বকুল) कहा जाता है। इसकी लकड़ी कीमती है, फल खाने योग्य है और इसका उपयोग पारंपरिक चिकित्सा में किया जाता है। चूंकि पेड़ घनी छाया देते हैं और फूल सुगंध छोड़ते हैं, इसलिए यह बगीचों का एक बेशकीमती संग्रह है। ]