(2)
Blog Literature : The Diary of Jahanara Shikdar ⬆️
Writer : Jotsna Jari
.
My Shashuri said the day after the wedding, “Listen Bouma, we’ll go the way you lead/drive. I never liked cooking.
As long as my mother-in-law was there, she did the cooking. After she passed away, Sumana is taking care of everything. You know everything from her.”
Sumana is a child widow. Her house in the neighboring village. Her son’s name is Habu. After the death of Habu’s father, she works in this house. However Sumna’s mother also worked in this house at one time. Sumana’s marriage was also arranged by my Shoshur(father-in-law).
All of them will return to my writing. So I gave their identity. And I never wanted to write this.
My neighbor Dewar… with his encouragement, I started this writing. Good night then. The next talking will be tomorrow morning.
.
[ N. B-
1. Bengali word “Shashuri” means husband’s mother. “Shoshur” is husband’s father. In english shashuri is mother-in-law & shoshur is father-in-law.
2. “Bouma” means son’s wife. In english Bouma is daughter-in-law.
3. Dewar is brother-in-law. ]
💦
(2)
Блог Литература : Дневник Джаханары ⬆️
Сценарист : Йотсна Яри
.
Мой Шашури сказал на следующий день после свадьбы: «Слушай, Боума, мы поедем так, как ты ведешь / водишь. Мне никогда не нравилось готовить.
Пока моя свекровь была там, она готовила. После того, как она скончалась, Сумана позаботится обо всем. Ты все знаешь от нее».
Сумана – малолетняя вдова. Ее дом в соседней деревне. Ее сына зовут Хабу. После смерти отца Хабу она работает в этом доме. Однако мать Сумны тоже когда-то работала в этом доме. Брак Суманы также был устроен моим Шошуром (свекром).
Все они вернутся к моему письму. Поэтому я назвал их личности. И я никогда не хотел писать это.
Мой сосед Дьюар… с его поддержкой я начал писать. Тогда спокойной ночи. Следующий разговор будет завтра утром.
.
[ Н. Б-
1. Бенгальское слово «Шашури» означает мать мужа. «Шошур» – отец мужа. По-английски шашури — свекровь, а шишур — свекор.
2. “Бума” означает жена сына. По-английски Боума — невестка.
3. Дьюар — брат мужа. ]
💦
(2)
ব্লগ সাহিত্য : জাহানারা শিকদারের
ডায়েরি ⬆️
লেখক : জ্যোৎস্না জরি
.
আমার শ্বাশুড়ি বৌ ভাতের পরদিন বলেছিল, “শোনো বৌমা, তুমি যেভাবে চালাবে আমরা সেভাবে চলব । ওসব রান্নাবান্না করতে আমার কোনো কালে ভালোলাগে নি । যতদিন আমার শ্বাশুড়ি ছিল, ততদিন উনি করেছেন । উনি গত হওয়ার পর, সুমনা পুরোটা সামলাচ্ছে । তুমি ওর কাছে সব জেনে নিও ।”
সুমনা বাল্য বিধবা । পাশের গ্রামে বাড়ি । তার ছেলে হাবুর বাবা মারা যাওয়ার থেকেই এবাড়িতে কাজকর্ম করে । অবশ্য সুমনার মাও এ বাড়িতে কাজ করতেন । সুমনার বিয়েও আমার শ্বশুর মশাই দিয়েছিলেন ।
এরা সবাই আমার লেখায় ঘুরে ফিরে আসবে । তাই এদের পরিচয়টা দিয়ে রাখলাম । আর আমি কোনোদিন এসব লিখতে চাই নি ।
আমার পাড়াতুতো দেওর… ওর উৎসাহে এই লেখার কাজ শুরু । তাহলে শুভরাত্রি । কথা হচ্ছে আগামীকাল সকালবেলা ।
🌀
(2)
بلاگ لٹریچر: جہنارا شیکدر کی ڈائری
مصنف: جوتسنا جری
.
میری ششوری نے شادی کے اگلے دن کہا، “بوما سنو، ہم آپ کی رہنمائی/چلانے کے راستے پر جائیں گے۔ مجھے کھانا پکانا کبھی پسند نہیں تھا۔
جب تک میری ساس وہاں تھیں، وہ کھانا پکاتی تھیں۔ اس کے انتقال کے بعد، سمانا سب کچھ سنبھال رہی ہے۔ تم اس سے سب کچھ جانتے ہو۔”
سمانہ ایک بچہ بیوہ ہے۔ اس کا گھر پڑوس کے گاؤں میں ہے۔ اس کے بیٹے کا نام حبو ہے۔ حبو کے والد کی وفات کے بعد وہ اس گھر میں کام کرتی ہے۔ تاہم ایک وقت میں سمنا کی والدہ بھی اس گھر میں کام کرتی تھیں۔ سمانہ کی شادی بھی میرے شوشور (سسر) نے طے کی تھی۔
وہ سب میری تحریر کی طرف لوٹ آئیں گے۔ تو میں نے ان کی شناخت بتا دی۔ اور میں یہ کبھی نہیں لکھنا چاہتا تھا۔
میرے پڑوسی دیور… ان کی حوصلہ افزائی سے میں نے یہ تحریر شروع کی۔ پھر شب بخیر۔ اگلی بات کل صبح ہوگی۔
.
[این بی-
1. بنگالی لفظ “ششوری” کا مطلب ہے شوہر کی ماں۔ “شوشور” شوہر کا باپ ہے۔ انگریزی میں ششوری ساس ہے اور ششور سسر ہے۔
2۔ “بوما” کا مطلب ہے بیٹے کی بیوی۔ انگریزی میں بوما کو بہو کہتے ہیں۔
3. دیور شوہر کا بھائی ہے۔ ]
💦
(2)
ब्लॉग साहित्य : जहांआरा की डायरी शिकदार ⬆️
लेखक : जोत्सना जरी
.
मेरी शशुरी ने शादी के एक दिन बाद कहा, “सुनो बौमा, हम आपकी राह पर चलेंगे। मुझे खाना बनाना कभी पसंद नहीं था।
जब तक मेरी सास थी, वह खाना बनाती थी। उनके निधन के बाद सुमना सब कुछ संभाल रही हैं। आप उससे सब कुछ जानते हैं।”
सुमना बाल विधवा है। उसका घर पड़ोस के गांव में है। उसके बेटे का नाम हाबू है। हाबू के पिता की मृत्यु के बाद वह इसी घर में काम करती है। हालांकि एक समय में सुमना की मां भी इसी घर में काम करती थीं। सुमना की शादी भी मेरे शोशूर (ससुर) ने तय की थी।
वे सभी मेरे लेखन पर लौट आएंगे। इसलिए मैंने उनकी पहचान दी। और मैं इसे कभी लिखना नहीं चाहता था।
मेरे पड़ोसी देवर… उनके प्रोत्साहन से मैंने यह लेखन शुरू किया। अच्छा, गुड नाइट। अगली बात कल सुबह होगी।
.
[एन.बी-
1. बंगाली शब्द “शशुरी” का अर्थ है पति की मां। “शोशूर” पति के पिता हैं। अंग्रेजी में शशूरी सास है और शिशूर ससुर है।
2. “बौमा” का अर्थ है बेटे की पत्नी। अंग्रेजी में बौमा बहू है।
3. देवर पति का भाई है। ]
🎵



