
(5)
Story : Here Bengal Otherside Bengal ⬆️
Writer : Jotsna Jari
.
Shimul argues, BSF can’t know. If they find out, they will arrest you.
Rabeya laughs, they will never catch me. If they want to catch me, I will let them to eat this jujube fruits. BSF catch those who cut the barbed wire fence… & take India’s goods to Bangladesh and Bangladesh’s materials to India… this is called smuggling. But I don’t do anything… just I talk like a good girl.
She speaks beautifully. Shimul listens mesmerized. Still he says, in any case you will be beware. It is better to keep quiet.
Rabeya says, Look… the two calves Kali and Lali are so nice, but they are eating the grass of Bangladesh & India.
Shimul says, Kali Lali… If they give up their mother’s milk, I will alternate… exchange… hahaha…
Rabeya says, they have no voter card, ration card & birth certificate… No one will recognize this calves.
Shimul finds strong logic in her words. He says happily, that’s right. Your ducks come to our pond every day. BSF can’t identify… whose ducks they are !
Suddenly Shimul stops. Well, what happens if you don’t recognize ? When everyone grows up, they become like two countries ! Rabeya, how adult will we be ?
( continuous… )
⛲
(5)
Сюжет: Здесь, Бенгалия, Другая Бенгалия ⬆️
Сценарист: Йотсна Яри
.
Шимул возражает, ЧБ не может знать. Если узнают, арестуют.
Рабея смеется, они меня никогда не поймают. Если они хотят поймать меня, я позволю им съесть эти плоды мармелада. BSF ловит тех, кто перерезает забор из колючей проволоки… и доставляет индийские товары в Бангладеш, а бангладешские материалы – в Индию… это называется контрабандой. Но я ничего не делаю… Просто говорю как хорошая девочка.
Она красиво говорит. Шимул слушает завороженно. Еще он говорит, в любом случае вы будете остерегаться. Лучше помолчать.
Рабейя говорит: Смотри… два теленка Кали и Лали такие милые, но они едят траву Бангладеш и Индии.
Шимул говорит: «Если Кали Лали откажется от материнского молока, я обменяю… хахаха…
Рабея говорит, что у них нет ни карточки избирателя, ни продовольственной карточки, ни свидетельства о рождении… Этих телят никто не узнает.
Шимул находит в ее словах сильную логику. Он говорит радостно, это правильно. Ваши уточки приходят к нам в пруд каждый день. BSF не может определить… чьи они утки!
Внезапно Шимул останавливается. Ну, а что будет, если ты не узнаешь? Когда все вырастают, становятся как две страны! Рабея, насколько мы будем взрослыми?
( непрерывный… )
💙
(5)
গল্প : এপার বাংলা ওপার বাংলা ⬆️
লেখক : জ্যোৎস্না জরি
.
শিমুল যুক্তি দেয়, বিএ-সেফ জানতে পারে না ।জানলে, তোকে ধরে নিয়ে যাবে ।
রাবেয়া হাসে, কক্ষনো ধরবে না । ধরতে এলেই কুল খেতে দেব । আর ওরা তো তাদেরই ধরে, যারা কাঁটা তারের বেড়া কেটে… ইন্ডিয়ার জিনিস বাংলাদেশে আর বাংলাদেশের জিনিস ইন্ডিয়ায় নিয়ে যায় । এদিকে আমি তো কিচ্ছুটি করি না… শুধু লক্ষী মেয়ের মতো গল্প করি ।
ও সুন্দর কথা বলে । মন্ত্রমুগ্ধ হয়ে শোনে শিমুল । তবু বলে, তা হোক… সাবধানের মার নেই । চুপচাপ থাকাই ভালো ।
রাবেয়া বলে, দ্যাখ… কালি আর লালি… দুটো বাছুর কিন্তু বাংলাদেশ ইন্ডিয়া… দুই দেশেরই ঘাস খাচ্ছে ।
শিমুল বলে, কালি লালি… ওদের মায়ের দুধ ছাড়লে পাল্টাপাল্টি করে নেব ।
রাবেয়া বলে, ওদের তো আর ভোটের কার্ড। রেশন কার্ড ব্যার্থ সার্টিফিকেট থাকবে না… কাজে কেউ চিনতেও পারবে না ।
শিমুল কথাটার মধ্যে জোরালো যুক্তি খুঁজে পায় । আনন্দে বলে ওঠে, ঠিক কথা । তোদের হাঁসগুলো তো আমাদের পুকুরে রোজ আসে । বিএস-এফরা চিনতেই পারে না… ওগুলো কাদের হাঁস ।
হঠাৎ শিমুল থমকে যায় । আচ্ছা, চিনতে না পারলে কি হয় ? সবাই বড় হলে কি দুটো দেশ হয়ে যায় ! রাবেয়া, আমরা আর কত বড় হবো ?
( ধারাবাহিক…. )
🌀
(5)
کہانی: یہاں بنگال دوسری طرف بنگال
مصنفہ: جوتسنا جری
.
شمول کا کہنا ہے کہ بی ایس ایف کو معلوم نہیں ہے۔ اگر انہیں پتہ چلا تو وہ آپ کو گرفتار کر لیں گے۔
رابعہ ہنسی، وہ مجھے کبھی نہیں پکڑیں گے۔ اگر وہ مجھے پکڑنا چاہتے ہیں تو میں انہیں یہ جوجوب پھل کھانے دوں گا۔ بی ایس ایف خاردار تاروں کی باڑ کاٹنے والوں کو پکڑتی ہے… اور ہندوستان کا سامان بنگلہ دیش اور بنگلہ دیش کا سامان ہندوستان لے جاتی ہے… اسے اسمگلنگ کہتے ہیں۔ لیکن میں کچھ نہیں کرتی… بس ایک اچھی لڑکی کی طرح بات کرتی ہوں۔
وہ خوبصورتی سے بولتی ہے۔ شمل مسحور ہو کر سنتا ہے۔ پھر بھی وہ کہتا ہے، ہر حال میں ہوشیار رہو گے۔ خاموش رہنا ہی بہتر ہے۔
رابعہ کہتی ہیں، دیکھو… کالی اور لالی کے دو بچھڑے بہت اچھے ہیں، لیکن وہ بنگلہ دیش اور بھارت کی گھاس کھا رہے ہیں۔
شمول کہتا ہے، اگر کالی لالی اپنی ماں کا دودھ چھوڑ دے تو میں بدل دوں گا… ہاہاہا…
رابعہ کہتی ہیں، ان کے پاس کوئی ووٹر کارڈ، راشن کارڈ اور پیدائشی سرٹیفکیٹ نہیں ہے… اس بچھڑے کو کوئی نہیں پہچانے گا۔
شمل کو اپنے الفاظ میں مضبوط منطق نظر آتی ہے۔ وہ خوشی سے کہتا ہے، یہ ٹھیک ہے۔ تمہاری بطخیں روز ہمارے تالاب پر آتی ہیں۔ بی ایس ایف شناخت نہیں کر پا رہا ہے کہ یہ کس کی بطخ ہیں!
اچانک شمل رک گیا۔ ٹھیک ہے، اگر آپ نہیں پہچانتے ہیں تو کیا ہوگا؟ جب ہر کوئی بڑا ہوتا ہے تو وہ دو ملک بن جاتے ہیں! رابعہ، ہم کتنے بالغ ہوں گے؟
(مسلسل…)
🌴
(5)
कहानी : यहाँ बंगाल बाक़ी बंगाल ⬆️
लेखक : जोत्सना जरी
.
शिमुल का तर्क, बीएसएफ को नहीं पता। अगर उन्हें पता चला तो वे आपको गिरफ्तार कर लेंगे।
राबेया हंसती हैं, वे मुझे कभी पकड़ नहीं पाएंगे। अगर वे मुझे पकड़ना चाहते हैं, तो मैं उन्हें यह बेर के फल खाने दूंगा। कांटेदार तार की बाड़ काटने वालों को बीएसएफ पकड़ती है… और भारत का माल बांग्लादेश और बांग्लादेश की सामग्री को भारत ले जाती है… इसे तस्करी कहते हैं। लेकिन मैं कुछ नहीं करता… बस मैं एक अच्छी लड़की की तरह बात करता हूं।
वह खूबसूरती से बोलती है। शिमुल मंत्रमुग्ध होकर सुनता है। फिर भी वह कहते हैं, किसी भी हाल में आप सावधान रहें। चुप रहना ही बेहतर है।
राबेया कहती हैं, देखो… दो बछड़े काली और लाली कितने अच्छे हैं, लेकिन वे बांग्लादेश और भारत की घास खा रहे हैं।
शिमुल कहते हैं, काली लाली अपनी मां का दूध छोड़ दें तो मैं बदल दूंगा… हाहाहा…
राबेया कहती हैं, उनके पास वोटर कार्ड, राशन कार्ड और जन्म प्रमाण पत्र नहीं है… इस बछड़े को कोई नहीं पहचान पाएगा।
शिमूल को अपनी बातों में दमदार तर्क नजर आता है। वह खुशी से कहता है, यह सही है। आपके बत्तख प्रतिदिन हमारे तालाब में आते हैं। बीएसएफ नहीं पहचान पा रहा… किसकी बत्तखें हैं !
अचानक शिमुल रुक जाता है। अच्छा, क्या होगा यदि आप नहीं पहचानते हैं? जब सब बड़े हो जाते हैं तो दो मुल्कों की तरह हो जाते हैं ! राबेया, हम कितने वयस्क होंगे ?
( निरंतर… )
💦








