A Letter To Rain ⬆️

Poem : A letter to Rain

 Poet : Jotsna Jari

 .

 Oh sweet rain, I can’t take my eye off  

 your beauty 

 Sometimes you are full of water 

 sometimes you are very quiet.

 .

 Sometimes you are destroyer

 sometimes you break the house

 Sometimes you cherish the dream 

 sometimes you are lazy waterfall.

 .

 Sometimes you are childhood

 sometimes you are wet song 

 Sometimes you are a poet’s pen 

 sometimes you are frozen pride

 .

 Sometimes you float 

far away 

To your tune  

 all lifeless are alive today. 

⏳  

Стихотворение: Письмо к Дождю

 Поэт: Йотсна Яри

 .

 О, сладкий дождь, я не могу оторвать глаз

 твоя красота

 Иногда вы полны воды

 иногда ты очень тихий.

 .

 Иногда ты разрушитель

 иногда ты ломаешь дом

 Иногда ты лелеешь мечту

 иногда ты ленивый водопад.

 .

 Иногда ты в детстве

 иногда ты мокрая песня

 Иногда ты перо поэта

 иногда у тебя застыла гордость

 .

 Иногда вы плаваете

 далеко

 На вашу мелодию

 все безжизненные живы сегодня.

🧡


نظم: بارش کو خط

 شاعرہ: جوتسنا جری

 .

 اوہ پیاری بارش، میں اپنی آنکھ نہیں ہٹا سکتا

 تمہاری خوبصورتی

 کبھی کبھی آپ پانی سے بھرے ہوتے ہیں۔

 کبھی کبھی آپ بہت خاموش ہوتے ہیں۔

 .

 کبھی کبھی آپ تباہ کن ہوتے ہیں۔

 کبھی کبھی آپ گھر توڑ دیتے ہیں۔

 کبھی کبھی آپ خواب کو پسند کرتے ہیں۔

 کبھی کبھی آپ سست آبشار ہیں.

 .

 کبھی کبھی آپ بچپن کے ہوتے ہیں۔

 کبھی کبھی آپ گیلے گانا ہیں

 کبھی تو شاعر کا قلم ہوتا ہے۔

 کبھی کبھی آپ کا فخر منجمد ہوجاتا ہے۔

 .

 کبھی کبھی آپ تیرتے ہیں۔

 بہت دور

 آپ کی دھن پر

 تمام بے جان آج زندہ ہیں۔

 ⏳


कविता : वर्षा को एक पत्र

 कवि: जोत्सना जरी

 .

 ओह मीठी बारिश, मैं अपनी नज़र नहीं हटा सकता

 आपकी खूबसूरती

 कभी-कभी आप पानी से भरे होते हैं

 कभी-कभी वह बहुत शांत होती है।

 .

 कभी-कभी आप विध्वंसक होते हैं

 कभी-कभी तुम घर तोड़ देते हो

 कभी-कभी आप सपने की परवाह करते हैं

 कभी आलसी जलप्रपात होते हैं।

 .

 कभी तुम बचपन हो

 कभी गीले गीत होते हैं

 कभी-कभी आप कवि की कलम होते हैं

 कभी-कभी जमे हुए अभिमान।

 .

 कभी-कभी आप तैरते हैं

 बहुत दूर

 आपकी धुन पर

 सभी बेजान आज जीवित हैं।

🌁

কবিতা  :  বৃষ্টিকে চিঠি 

কবি  :  জ্যোৎস্না জরি 

মিষ্টি বৃষ্টি  দৃষ্টি ফেরাতে 

দেয় না  তোমার রূপ  

কখনো তুমি  জল ছলোছল 

কখনো ভীষণ চুপ । 

কখনো তুমি সর্বনাশী 

কখনো ভাঙছো ঘর 

কখনো তুমি  স্বপ্ন সোহাগে 

আলু থালু  নির্ঝর । 

কখনো তুমি ছেলেবেলা 

বৃষ্টি ভেজা গান 

কখনো তুমি কবির কলমে 

জমানো অভিমান । 

কখনো তুমি ভেসে যাও 

দূর থেকে দূরে 

প্রাণহীন যত প্রাণ পেল আজ 

তোমারি শেখনো সুরে । 

🧍 

Exploration ⬆️

Poetry – Exploration  ⬆️

 Poet – Jotsna Jari

 .

 Memory also becomes mound

 Yes, open the chest album

 you’ll see.

 The history of many kings 

 is suppressed. 

 Excavation after excavation  

 how many civilizations are discovered 

 How many years ago 

 this Kamteshwar king was here 

 There are still some traces of his empire 

  along the Kodal-Dhoya river. 

  That high mound 

  just now habitable land. 

  . 

  Keep my feet on green grass

  then I feel the ongoing world of history. 

  Even though it’s in past, 

  still it awakens me to the dream of sleep. 

 .

 Oh…  this is the Gosanimari Rajpath

 Here I come back

 I want to find out 

 another life from that life…

[ N. B –  1.  The king Viswasimha assumed the title of Kamteshwar in coochbehar, West Bengal, India.  He died in about 1533 and was succeeded by his second son Naranarayan, who was also known as Mallanarayan, after a civil war with Nar Singh who fled to Morung and then to Bhutan. Narnarayan died in 1584. 

2. Gosanimari Rajpt :-  

Gosanimari (also known as Khalisa Gosanimari) is both a village and an archaeological site in Dinhata subdivision of  CoochBehar district of West Bengal, north-eastern India.

     The site contains ruins of Rajpat which served as the capital of Kamata Kingdom, occupying a large area of ancient Kamarupa and Vanga. 

3. Photography : 

                           A fountain in Mound at Gosanimari Rajpat, CoochBehar, India. 

(Source :-  

               Archaeological Survey of India) ]

 💦 

Поэзия – Исследование  ⬆️

 Поэт – Йотсна Яри

 .

 Память тоже становится насыпью

 Да, открыть сундук альбом

 вот увидишь.

 История многих королей

 подавляется.

 Раскопки после раскопок

 сколько цивилизаций открыто

 Сколько лет назад

 этот король Камтешвар был здесь

 Есть еще некоторые следы его империи

 по реке Кодал-Дойя.

 Тот высокий холм

 только что обитаемая земля.

 .

 Держи мои ноги на зеленой траве

 тогда я чувствую продолжающийся мир истории.

 Хоть это и в прошлом,

 все же это пробуждает меня к мечте сна.

 .

 О… это Госанимари Раджпат

 Здесь я возвращаюсь

 я хочу узнать

 другая жизнь из той жизни…

[ N. B- 

1. Король Вишвасимха принял титул Камтешвара в Кучбехаре, Западная Бенгалия, Индия.  Он умер примерно в 1533 году, и ему наследовал его второй сын Наранараян, также известный как Малланараян, после гражданской войны с Нар Сингхом, который бежал в Морунг, а затем в Бутан.  Нарнараян умер в 1584 году.

 2. Госанимари Раджпт: –

 Госанимари (также известный как Халиса Госанимари) – это деревня и место археологических раскопок в районе Динхата округа Кучбехар в Западной Бенгалии, на северо-востоке Индии.

 На этом месте находятся руины Раджпата, который служил столицей королевства Камата, занимая большую территорию древних Камарупы и Ванги.

 3. Фотография:

 Фонтан в Кургане в Госанимари Раджпат, Кучбехар, Индия.

 (Источник :-

 Археологическая служба Индии)]

 💦

⬆️  شاعری – ریسرچ

 شاعر – جوتسنا جری

 .

 یادداشت بھی ٹیلہ بن جاتی ہے۔

 ہاں، سینے کا البم کھولو

 آپ دیکھیں گے.

 کئی بادشاہوں کی تاریخ

 دبایا جاتا ہے.

 کھدائی کے بعد کھدائی

 کتنی تہذیبیں دریافت ہوئی ہیں۔

 کتنے سال پہلے

 یہ کمتیشور بادشاہ یہاں تھا۔

 اس کی سلطنت کے کچھ آثار اب بھی موجود ہیں۔

 کوڈل-دھویا ندی کے ساتھ۔

 وہ اونچا ٹیلہ

 ابھی رہنے کے قابل زمین۔

 .

 میرے پاؤں ہری گھاس پر رکھیں

 پھر میں تاریخ کی جاری دنیا کو محسوس کرتا ہوں۔

 اگرچہ یہ ماضی میں ہے،

 پھر بھی یہ مجھے نیند کے خواب میں جگاتا ہے۔

 .

 اوہ… یہ گوسانیماری راج پاتھ ہے۔

 یہاں میں واپس آتا ہوں۔

 میں جاننا چاہتا ہوں۔

 اس زندگی سے ایک اور زندگی…

[ N. B –  

1. بادشاہ وشواسمہ نے کوچبہار، مغربی بنگال، ہندوستان میں کامتیشور کا لقب اختیار کیا۔  اس کی موت تقریباً 1533 میں ہوئی اور اس کے بعد اس کا دوسرا بیٹا نارا نارائن، جسے ملنا نارائن کے نام سے بھی جانا جاتا تھا، نار سنگھ کے ساتھ خانہ جنگی کے بعد، جو مورونگ اور پھر بھوٹان بھاگ گیا۔  نرارائن کا انتقال 1584 میں ہوا۔

 2. گوسانیماری راجپٹ :-

 گوسانیماری (خالیسا گوسانیماری کے نام سے بھی جانا جاتا ہے) شمال مشرقی ہندوستان کے مغربی بنگال کے کوچ بہار ضلع کے ڈنہٹا سب ڈویژن میں ایک گاؤں اور ایک آثار قدیمہ دونوں جگہ ہے۔

 اس سائٹ میں راجپت کے کھنڈرات موجود ہیں جو قدیم کامروپ اور وانگا کے ایک بڑے علاقے پر قابض، کامتا بادشاہی کے دارالحکومت کے طور پر کام کرتے تھے۔

 3. فوٹوگرافی:

 گوسانیماری راجپت، کوچ بہار، ہندوستان کے ٹیلے میں ایک چشمہ۔

 (ذریعہ :-

 آرکیالوجیکل سروے آف انڈیا)]

💦

कविता – अन्वेषण  ⬆️

 कवि – जोत्सना जरी

 .

स्मृति भी बन जाती है टीला

 हाँ, चेस्ट एल्बम खोलो

 आप देखेंगे।

 कई राजाओं का इतिहास

 दबा दिया जाता है।

 खुदाई के बाद खुदाई

 कितनी सभ्यताओं की खोज की गई है

 कितने साल पहले

 यह कामतेश्वर राजा यहाँ थे

 अभी भी उसके साम्राज्य के कुछ निशान हैं

 कोडल-धोया नदी के किनारे।

 वो ऊँचा टीला

 अभी रहने योग्य भूमि।

 .

 हरी घास पर मेरे पांव रखो

 तब मुझे इतिहास की चल रही दुनिया का अहसास होता है।

 भले ही यह अतीत में हो,

 फिर भी यह मुझे नींद के सपने में जगाता है।

 .

 ओह…  यह है गोसानीमारी राजपथ

 यहाँ मैं वापस आता हूँ

 मैं पता लगाना चाहता हूँ

 उस जीवन से एक और जीवन…

[ N. B- 

1.  राजा विश्वसिंह ने कूचबिहार, पश्चिम बंगाल, भारत में कामतेश्वर की उपाधि धारण की।  लगभग 1533 में उनकी मृत्यु हो गई और नर सिंह के साथ गृहयुद्ध के बाद उनके दूसरे बेटे नारायणनारायण, जिन्हें मल्लनारायण के नाम से भी जाना जाता था, जो मोरुंग और फिर भूटान भाग गए, उनके उत्तराधिकारी बने।  1584 में नारनारायण की मृत्यु हो गई।

 2. गोसानिमारी राजपूत :-

 गोसानिमारी (जिसे खालिसा गोसानिमारी के नाम से भी जाना जाता है) पश्चिम बंगाल, उत्तर-पूर्वी भारत के कूचबिहार जिले के दिनहाटा उपखंड में एक गांव और एक पुरातत्व स्थल दोनों है।

 साइट में राजपत के खंडहर हैं जो कामता साम्राज्य की राजधानी के रूप में कार्य करते थे, जो प्राचीन कामरूप और वंगा के एक बड़े क्षेत्र पर कब्जा कर रहे थे।

 3. फोटोग्राफी :

 गोसानीमारी राजपत, कूचबिहार, भारत में टीले में एक फव्वारा।

 (स्रोत :-

 भारतीय पुरातत्व सर्वेक्षण)]

 🌁


কবিতা  –  অন্বেষণ  ⬆️

কবি  –  জ্যোৎস্না জরি 

স্মৃতিও ঢিবি হয়ে যায় 

বুকের অ্যালবাম খোলো 

দেখতে পাবে । 

কত  রাজ রাজাদের ইতিহাস 

চাপা পড়ে আছে 

কত সভ্যতা  সামনে দাঁড়ায় 

খননের পর খননে 

এই সেই কামতেশ্বর রাজা 

কত বছর আগে  এখানে ছিলেন 

আজো  কোদাল-ধোয়া নদীর 

পাশে  তাঁর সাম্রাজ্যের 

গুটি কয় ফুটেজ |

উঁচু গড় ভেঙে বাসযোগ্য 

জমি এখন । 

সবুজ ঘাসে পা রেখে 

অনুভব করি  চলমান 

এক জগৎ । যা অতীত 

হয়েও আজো 

ঘুম ঘুম  স্বপ্নের নেশা । 

এই সেই গোসানীমারি রাজপাঠ 

ঘুরে ফিরে আসি 

খুঁজে পেতে চাই 

এ জীবন থেকে 

আর এক জীবন…  

🌅 

L O V E ⬆️


Poetry – Love

 Poet – Jotsna Jari

 .

 I am newly renaissance in love

I will find a whole world 

 Now in the land of love, 

 the feeling of want has long ago 

 escaped by screaming. 

 .

Bakul Jui Chameli Kanakchampa 

 just in my love yard 

 Yes, in your opinion

 these are very few 

 All this is the world 

 for a poor person like me… 

 .

The day I give love 

 to the whole world

 The lack of poverty in everyone’s house 

 will be erased.

 .

 For a while  we walk 

 with this happiness 

 in the land of love.

 Let all that is not found 

 be fulfilled in love & tune 

 little by little 

[ N . B – 

* Bakul(medlar or spanish cherry) is a medium-sized evergreen tea. 

its timber is valuable. The flowers 

emit fragrance. 

* jui (jasmine)/chameli- 

The flower is famous for fragrance. 

* kanakchampa- this ornamental tree has beautiful scented flowers. 

* all flowers have wonderful myth 

in Bengal.  ]

🌋 


Поэзия – Любовь

 Поэт – Йотсна Яри

 .

 Я недавно возродился в любви

 я найду целый мир

 Теперь в стране любви,

 чувство нужды давно

 спасся криком.

 .

 Бакул Джуи Чамели Канакчампа

 только в моем любовном дворе

 Да, на ваш взгляд

 это очень мало

 Все это мир

 для такого бедняка, как я…

 .

 День, когда я даю любовь

 всему миру

 Отсутствие бедности в каждом доме

 будет стерт.

 .

 Некоторое время мы идем

 с этим счастьем

 в стране любви.

 Пусть все, что не найдено

 наполниться любовью и мелодией

 понемногу

 .

 [ Н .  Б –

 * Бакул (мушмула или испанская вишня) – вечнозеленый чай среднего размера.

 его древесина ценна.  Цветы

 издавать аромат.

 * jui (жасмин)/хамели-

 Цветок известен ароматом.

 * kanakchampa – это декоративное дерево с красивыми душистыми цветами.

 * В Бенгалии у всех цветов есть чудесный миф.  ]


 🌋

شاعری – محبت

 شاعر – جوتسنا جری

 .

 میں محبت میں نیا پنرجہرن ہوں۔

 مجھے ایک پوری دنیا مل جائے گی۔

 اب وطنِ محبت میں

 ضرورت کا احساس بہت پہلے ہے

 چیخ چیخ کر فرار ہو گئے۔

 .

 بکل جوئی چمیلی کنک چمپا

 صرف میرے پیار کے صحن میں

 ہاں، آپ کی رائے میں

 یہ بہت کم ہیں

 یہ سب دنیا ہے۔

 مجھ جیسے غریب کے لیے…

 .

 جس دن میں محبت دیتا ہوں۔

 پوری دنیا کو

 غربت ہر کسی کے گھر میں ہے۔

 مٹا دیا جائے گا.

 .

 تھوڑی دیر کے لیے ہم چلتے ہیں۔

 اس خوشی کے ساتھ

 محبت کی سرزمین میں

 وہ سب جانے دو جو نہیں ملتا

 محبت اور دھن میں پورا ہو۔

 تھوڑا تھوڑا کر کے


 .

 [ن.  ب –

 * بکل (میڈلر یا ہسپانوی چیری) ایک درمیانے سائز کی سدا بہار چائے ہے۔

 اس کی لکڑی قیمتی ہے۔  پھول

 خوشبو کا اخراج.

 * جوئی (چمیلی)

 پھول خوشبو کے لیے مشہور ہے۔

 * کنکچمپا- اس سجاوٹی درخت میں خوبصورت خوشبودار پھول ہیں۔

 * بنگال میں تمام پھولوں کا شاندار افسانہ ہے۔  ]

💦 


कविता – प्रेम

 कवि – जोत्सना जरी

 .

 मैं प्यार में नव पुनर्जागरण हूँ

 मुझे एक पूरी दुनिया मिल जाएगी

 अब प्यार के देश में,

 चाहत की भावना बहुत पहले से है

 शोर मचाकर भाग निकले।

 .

 बकुल जुई चमेली कनकचंपा

 बस मेरे प्यार के आँगन में

 हाँ, आपकी राय में

 ये बहुत कम हैं

 यह सब संसार

 मेरे जैसे गरीब आदमी के लिए…

 .

 जिस दिन मैं प्यार देता हूँ

 पूरी दुनिया को

 सबके घर में दरिद्रता का अभाव

 मिटा दिया जाएगा।

 .

 थोड़ी देर के लिए हम चलते हैं

 इस खुशी के साथ

 प्यार की भूमि में।

 चलो जो नहीं मिला

 प्यार और धुन में पूरा हो

 थोड़ा – थोड़ा करके

 


 .

 [ एन ।  बी –

 * बकुल (मेडलर या स्पेनिश चेरी) एक मध्यम आकार की सदाबहार चाय है।

 इसकी लकड़ी कीमती है।  फूल

 सुगंध उत्सर्जित करें।

 * जुई (चमेली)/चमेली-

 फूल सुगंध के लिए प्रसिद्ध है।

 *कनकचंपा- इस सजावटी वृक्ष में सुंदर सुगंधित फूल होते हैं।

 * बंगाल में सभी फूलों का अद्भुत मिथक है।  ]

🌁

 


কবিতা –  প্রেম 

কবি –  জ্যোৎস্না জরি 

আমি প্রেমে নব জাগরিত হয়ে 

খুঁজে নেব  আস্ত একটা 

পৃথিবী 

প্রেমের ভূখন্ডে এখন 

অভাব নামক বোধ 

চিল চিৎকার করে 

পালিয়ে গেছে কবে । 

আমার প্রেমের উঠোনে 

বকুল গাছ 

জুঁই চামেলি কনকচাঁপা 

হ্যাঁ  তোমাদের বিচারে 

খুবই সামান্য 

দিন আনা   দিন খাওয়া 

আমার কাছে   এটাই 

পৃথিবী… 

যেদিন  গোটা পৃথিবীটাকে 

ভালোবাসা দেব 

সবার ঘরের অভাব 

মুছে যাবে । 

নাও  না হয় কিছুক্ষণ 

সুখ নিয়ে 

হেঁটে যাই 

প্রেমের ভূখন্ডে 

সব না পাওয়া 

একটু একটু করে 

মুক্তি পাক 

প্রেমে আর সুরে  

🌄 


কবিতা –  প্রেম 

কবি –  জ্যোৎস্না জরি 

আমি প্রেমে নব জাগরিত হয়ে 

খুঁজে নেব  আস্ত একটা 

পৃথিবী 

প্রেমের ভূখন্ডে এখন 

অভাব নামক বোধ 

চিল চিৎকার করে 

পালিয়ে গেছে কবে । 

আমার প্রেমের উঠোনে 

বকুল গাছ 

জুঁই চামেলি কনকচাঁপা 

হ্যাঁ  তোমাদের বিচারে 

খুবই সামান্য 

দিন আনা   দিন খাওয়া 

আমার কাছে   এটাই 

পৃথিবী… 

যেদিন  গোটা পৃথিবীটাকে 

ভালোবাসা দেব 

সবার ঘরের অভাব 

মুছে যাবে । 

নাও  না হয় কিছুক্ষণ 

সুখ নিয়ে 

হেঁটে যাই 

প্রেমের ভূখন্ডে 

সব না পাওয়া 

একটু একটু করে 

মুক্তি পাক 

প্রেমে আর সুরে  

🌄 

 

Silence ⬆️

Poetry – Silence

 Poet – Jotsna Jari

 One weary afternoon… 

 Near the big yard in Madhupur Dham 

 the mind of sitting wind 

 is restless. 

.

 The sound of Chattak bird 

 disturbs peace & happiness… 

 the sky face is heavy  

 Two drops of Chattak’s cry 

 just on my head.

 .

 Oh bird, you are screaming for rain 

Now don’t destroy all this silence. 

 .

 For a while more 

 I will stay here 

 for a little longer.  

 I see flowers blooming 

 I hear the humming of bumblebees.

 . 

 Oh Chattak, don’t go  

 listen please… 

 you be silent 

 your face will be 

 a lot of rainbow colors. 

 Give me a little silence… 

 . 

[ N . B – 

1. 

Madhupur Satra (Than or Madhupur Dham) is a religious institutional center associated with the Vaishnavism, situated in CoochBehar, the Indian state of West Bengal. It is established by Assamese Vaishnavite monasteries for religious practices in 16th century during Koch Kingdom.The great Bhakti Saint Mahapurusha Srimanta Sankardeva (1449-1568 AD) and his disciple Mahapurusha Madhavadeva died here. Madhupur satra is also called as dahmukutor than ; The name satra originates in the Bhagavata Purana in Sanskrit (sattra), and is used in the sense of an assembly of devotees. 

2. Chattak bird is also called Pied cucko, 

found in Bangla(Bengal). There are several myths.

These birds pray to the water near the clouds and drink only that water. ]

🌄


Поэзия – Тишина

 Поэт – Йотсна Яри

 .

 В один утомительный полдень…

 Рядом с большим двором в Мадхупур Дхаме

 разум сидящего ветра

 беспокоен.

 .

 Звук птицы Чаттак

 нарушает покой и счастье…

 лицо неба тяжелое

 Две капли крика Чаттака

 только на моей голове.

 .

 О птица, ты кричишь о дожде

 Теперь не разрушайте всю эту тишину.

 .

 Еще некоторое время

 я останусь здесь

 немного дольше.

 я вижу цветущие цветы

 Я слышу жужжание шмелей.

 .

 О Чаттак, не уходи

 Послушай, пожалуйста…

 ты молчи

 твой рот будет

 много цветов радуги

 Подари мне немного тишины…

 .

 [ Н .  Б –

 1.

 Мадхупур Сатра (Тан или Мадхупур Дхам) — это религиозный институциональный центр, связанный с вайшнавизмом, расположенный в Кучбехаре, индийском штате Западная Бенгалия.  Он основан ассамскими вайшнавскими монастырями для религиозных обрядов в 16 веке во времена королевства Кох. Здесь умерли великий святой бхакти Махапуруша Шриманта Санкардева (1449–1568 гг. Н.э.) и его ученик Махапуруша Мадхавадева.  Мадхупур сатра также называется дахмукутор чем;  Название сатра происходит из Бхагавата-пураны на санскрите (саттра) и используется в значении собрания преданных.

 2. Птица Чаттак также называется Пегая кукушка,

 найден в Бангла (Бенгалия).  Существует несколько мифов.

 Эти птицы молятся воде у облаков и пьют только эту воду.  ]

 🎨


شاعری – خاموشی۔

 شاعر – جوتسنا جری

 .

 ایک تھکی ہوئی دوپہر…

 مادھو پور دھام میں بڑے صحن کے قریب

 بیٹھی ہوا کا دماغ

 بے چین ہے

 .

 چٹکی چڑیا کی آواز

 سکون اور خوشی میں خلل…

 آسمان کا چہرہ بھاری ہے

 چٹک کے رونے کے دو قطرے۔

 صرف میرے سر پر.

 .

 اے پرندے، تم بارش کے لیے چیخ رہے ہو۔

 اب اس خاموشی کو برباد نہ کریں۔

 .

 تھوڑی دیر کے لیے مزید

 میں یہیں رہوں گا۔

 تھوڑی دیر کے لیے

 مجھے پھول کھلتے نظر آ رہے ہیں۔

 میں بھومبلیوں کی گونج سنتا ہوں۔

 .

 اوہ چٹک، مت جا

 سنو پلیز…

 تم خاموش رہو

 تمہارا منہ ہو جائے گا

 اندردخش کے بہت سے رنگ

 مجھے تھوڑی سی خاموشی دو…

 .

 [ن  ب –

 1۔

 مدھو پور سترا (تھان یا مادھو پور دھام) وشنو مت سے وابستہ ایک مذہبی ادارہ جاتی مرکز ہے، جو بھارتی ریاست مغربی بنگال کے کوچ بہار میں واقع ہے۔  اسے آسامی وشنوائی خانقاہوں نے 16ویں صدی میں کوچ کنگڈم کے دوران مذہبی رسومات کے لیے قائم کیا تھا۔ عظیم بھکتی سنت مہاپوروشا سریمانتا سنکردیوا (1449-1568 AD) اور ان کے شاگرد مہا پورشا مادھاودیو کا یہاں انتقال ہوا۔  مادھوپور سترا کو دہمکوٹر کے نام سے بھی کہا جاتا ہے ;  سترا نام سنسکرت (سترا) میں بھگوتا پران سے نکلا ہے، اور یہ عقیدت مندوں کے اجتماع کے معنی میں استعمال ہوتا ہے۔

 2. چٹاک پرندے کو پائیڈ کوکو بھی کہا جاتا ہے،

 بنگلہ (بنگال) میں پایا جاتا ہے۔  کئی خرافات ہیں۔

 یہ پرندے بادلوں کے قریب پانی سے دعا کرتے ہیں اور صرف وہی پانی پیتے ہیں۔  ]

 🎨


कविता – मौन

 कवि – जोत्सना जरी

 .

 एक थकी हुई दोपहर…

 मधुपुर धामी में बड़े प्रांगण के पास

 हवा बैठे मन

 बेचैन है।

 .

 चटक पक्षी की आवाज

 शांति और सुख को भंग करता है…

 आसमान का चेहरा भारी है

 चट्टक के रोने की दो बूँदें

 बस मेरे सिर पर।

 .

 अरे चिड़िया, तुम बारिश के लिए चिल्ला रहे हो

 अब यह सब सन्नाटा मत तोड़ो।

 .

 कुछ देर और

 मैं यहां ठहरूंगा

 थोड़ी देर के लिए।

 मुझे फूल खिलते दिखाई दे रहे हैं

 मुझे भौंरों की गुनगुनाहट सुनाई देती है।

 .

 ओह चट्टक, मत जाओ

 जरा सुनो…

 तुम चुप रहो

 आपका मुंह होगा

 ढेर सारे इंद्रधनुषी रंग

 थोड़ा सा खामोशी दे दो…

 .

 [ एन ।  बी –

 1.

मधुपुर सत्र (थान या मधुपुर धाम) वैष्णववाद से जुड़ा एक धार्मिक संस्थागत केंद्र है, जो भारतीय राज्य पश्चिम बंगाल के कूचबिहार में स्थित है।  यह 16 वीं शताब्दी में कोच साम्राज्य के दौरान धार्मिक प्रथाओं के लिए असमिया वैष्णव मठों द्वारा स्थापित किया गया है। महान भक्ति संत महापुरुष श्रीमंत शंकरदेव (1449-1568 ईस्वी) और उनके शिष्य महापुरुष माधवदेव का यहां निधन हो गया।  मधुपुर सत्र को दहमुकुटोर भी कहा जाता है;  नाम सत्र संस्कृत (सत्र) में भागवत पुराण में उत्पन्न हुआ है, और भक्तों की एक सभा के अर्थ में प्रयोग किया जाता है।

 2.  

चटक पक्षी को चितकबरा कोयल भी कहा जाता है,

 बांग्ला (बंगाल) में पाया जाता है।  कई मिथक हैं।

 ये पक्षी बादलों के पास के पानी से प्रार्थना करते हैं और वही पानी पीते हैं।  ]

 🍹

কবিতা  –  নীরবতা 

কবি  –  জ্যোৎস্না জরি 

এক অবসন্ন  বিকেল বেলা 

মধুপুর ধাম 

বড় চাতালের কাছে 

বসে থাকা বাতাস 

কেমন আনমনা করে 

তাসের ঘরের মতো 

ভেঙে যায়   শান্তি সুখ 

থমথমে আকাশের মুখ 

দু ফোঁটা কান্না দিল মেখে 

চাতক পাখিটা   মাথার উপর । 

বৃষ্টি হোক বলে 

পাড়া মাথায় তুলছো 

এত সব নীরবতা   ভেঙো না এখন । 

আরো কিছুক্ষণ 

আরো কিছুটা সময় 

এখানে থাকি 

ফুলেদের ফুটে ওঠা 

ভ্রমরের গুনগুন শুনি । 

যেও না বলছি 

নীরবতা শোনো 

নীরব হয়ে যাও 

মনের কাছে 

কত রামধনু রং 

মেখে নেবে সুখ… 

একটু নীরবতা দাও…  

🌈 

Relief ⬆️

Poetry : Relief  ⬆️

 Poet : Jotsna Jari

 .

 Oh friend, let’s go around 

 the clouds area 

 Whatever you say… 

 it will go around for very less money. 

 .

 In the rainbow boat 

 I will float…   float

 I’ll see the rain 

 in the rain house.

 .

  I will take as much white clouds 

  as I like 

   After coming home 

  I will open the bags  one by one.

  .

 There will be sheet of clouds 

 across the roof 

 Everyone will think 

 how much  we have great IQ 

 .

 Study is all off 

 so we have a lot of fun

 In the heat of the day

 I will get relief.

💦

⬆️  شاعری: ریلیف

 شاعرہ: جوتسنا جری

 .

 اوہ دوست، چلو گھومتے ہیں۔

 بادلوں کا علاقہ

 جو بھی آپ کا کہنا ہے…

 یہ بہت کم پیسوں میں گھوم جائے گا۔

 .

 اندردخش کشتی میں

 میں تیروں گا… تیرنا

 میں بارش دیکھوں گا۔

 بارش کے گھر میں.

 .

 میں اتنے ہی سفید بادل لوں گا۔

 جیسا کہ مجھے پسند ہے۔

 گھر آنے کے بعد

 میں ایک ایک کرکے تھیلے کھولوں گا۔

 .

 بادلوں کی چادر ہوگی۔

 چھت کے پار

 سب سوچیں گے۔

 ہمارا IQ کتنا ہے۔

.

 پڑھائی سب بند ہے۔

 تو ہمیں بہت مزہ آتا ہے۔

 دن کی گرمی میں

 مجھے سکون ملے گا۔

🌃

Поэзия : Рельеф  ⬆️

 Поэт: Йотсна Яри

 .

О друг, давай обойдемся

 область облаков

 Что бы ты ни говорил…

 это обойдется за очень меньшие деньги.

 .

 В радужной лодке

 Я поплыву… поплыву

 я увижу дождь

 в доме дождя.

 .

 Я возьму столько же белых облаков

 как мне нравится

 После прихода домой

 Я буду открывать сумки одну за другой.

 .

 Будет лист облаков

 по крыше

 Все будут думать

 насколько у нас отличный IQ

 .

 Учеба закончилась

 так что нам очень весело

 В разгар дня

 Я получу облегчение.

🎦

कविता: राहत  ⬆️

 कवि: जोत्सना जरी

 .

 ओह दोस्त, चलो घूमते हैं

 बादल क्षेत्र

 आप जो भी कहते हैं…

 यह बहुत कम पैसे में घूमेगा।

 .

 इंद्रधनुषी नाव में

 मैं तैरूंगा…   फ्लोट

 मैं बारिश देखूंगा

 बारिश के घर में।

 .

 मैं उतने ही सफेद बादल लूंगा

 जैसा मुझे पसंद है

 घर आने के बाद

 मैं एक-एक करके बैग खोलूंगा।

.

 बादलों की चादर बिछ जाएगी

 छत के पार

 सब सोचेंगे

 हमारे पास कितना अच्छा IQ है

 .

 पढ़ाई पूरी तरह बंद है

 तो हमें बहुत मज़ा आता है

 दिन की गर्मी में

 मुझे राहत मिलेगी।

🌋


কবিতা  :  স্বস্তি  ⬆️

কবি  :  জ্যোৎস্না জরি 

চলো সাথী  ঘুরে আসি 

মেঘেদের পাড়াতে 

রাম শ্যাম  কি যে বলে 

খুব কম ভাড়াতে । 

রামধনু ভেলাতে 

দুলে দুলে ভাসব 

বৃষ্টির বাড়িতে 

দেখা করে আসব । 

মুঠো মুঠো  সাদা মেঘ 

যত খুশি  তুলব 

ঘরে এসে  একে একে 

ব্যাগটাকে খুলব । 

ছাদ জুড়ে  মেঘেদের 

সামিয়ানা থাকবে 

কত খাসা আইকিউ 

সকলে তো ভাববে । 

পড়াশুনা  চুপচাপ 

একদম মস্তি 

প্যাঁচ প্যাঁচে  গরমে 

পেয়ে যাবো স্বস্তি । 

💧 

Feeling ⬆️

Poetry – Feeling  ⬆️

 Poet – Jotsna Jari

 .

 On the bank of the river Torsha

 when it rains

 Then my eyes flickered 

 the first time  I saw you. 

 .

 At first glance, everything 

 changed upside down

 Two of us just walked away 

 we had a good time. 

 .

 What a charm  

 my chest would tremble 

 whenever I saw him 

 In the ripples of river… 

 my turbulency just puzzled. 

 .

 No one told anyone  

 we will build a home together 

 There was just sweet feeling 

of sitting  side by side. 

 .

 I did not open my eyes to see

 the vision of own mind 

 That is why   

 it is written on the page of notebook 

 about the memory of breaking mind.

🎦 

Поэзия – Чувство  ⬆️

 Поэт – Йотсна Яри

 .

 На берегу реки Торша

 когда идет дождь

 Тогда мои глаза мерцали

 когда я впервые увидел тебя.

 .

 На первый взгляд все

 изменено с ног на голову

 Двое из нас только что ушли

 мы хорошо провели время.

 .

 Какое очарование

 моя грудь дрожала бы

 всякий раз, когда я видел его

 В ряби реки…

 моя турбулентность просто озадачила.

 .

 Никто никому не сказал

 мы построим дом вместе

 Было просто сладкое чувство

 сидеть рядом.

 .

 Я не открывал глаза, чтобы увидеть

 видение собственного ума

 Поэтому

 это написано на странице тетради

 о памяти ломающего разума.

🔛

⬆️  شاعری – احساس

 شاعر – جوتسنا جری

 .

 دریائے تورشا کے کنارے

 جب بارش ہوتی ہے

 پھر میری آنکھیں چمک اٹھیں۔

 پہلی بار میں نے آپ کو دیکھا۔

 .

 پہلی نظر میں، سب کچھ

 الٹا بدل گیا

 ہم میں سے دو بس چلے گئے۔

 ہم نے اچھا وقت گزارا.

 .

 کیا دلکش ہے۔

 میرا سینہ کانپ جائے گا

 جب بھی میں نے اسے دیکھا

 دریا کی لہروں میں…

 میری ہنگامہ خیزی صرف الجھن میں ہے.

 .

 کسی نے کسی کو نہیں بتایا

 ہم مل کر ایک گھر بنائیں گے۔

 بس میٹھا احساس تھا۔

 ساتھ ساتھ بیٹھنے کا۔

 .

 میں نے دیکھنے کے لیے آنکھ نہیں کھولی۔

 اپنے دماغ کا نقطہ نظر

 یہی وجہ ہے

 یہ نوٹ بک کے صفحے پر لکھا ہوا ہے۔

 دماغ کو توڑنے کی یاد کے بارے میں

 


🐽 

कविता – भावना  ⬆️ 

 कवि – जोत्सना जरी

 .

 तोर्श नदी के तट पर

 जब बरसात होती है

 फिर मेरी आँखें चमक उठीं

 पहली बार मैंने तुम्हें देखा।

 .

 पहली नज़र में, सब कुछ

 उल्टा बदल गया

 हम दोनों बस चले गए

 हमारा एक अच्छा समय था।

 .

 क्या आकर्षण है

 मेरा सीना कांप जाएगा

 जब भी मैंने उसे देखा

 नदी की लहरों में…

 मेरी अशांति बस हैरान है।

 .

 किसी ने किसी को नहीं बताया

 हम एक साथ घर बनाएंगे

 बस मीठा अहसास था

 कंधे से कंधा मिलाकर बैठने का।

 .

 मैंने देखने के लिए अपनी आँखें नहीं खोली

 अपने मन की दृष्टि

 इसीलिए

 यह नोटबुक के पृष्ठ पर लिखा है

 मन तोड़ने की स्मृति के बारे में।

 🖼️


কবিতা –  অনুভব  ⬆️

কবি –  জ্যোৎস্না জরি 

ওই তোর্ষা নদীর চরে 

বর্ষা যখন নামে 

চোখের মধ্যে ভেসে ওঠে 

প্রথম দেখার রেশ । 

প্রথম দেখায় ওলট পালট 

বোঝার ছিল বাকি 

দুজন শুধু হেঁটে গেলাম 

কাটল সময় ভালো । 

দেখা হলেই  বুক দুরু দুর 

কিসের যেন টানে 

উথাল পাথাল  নদীর ঢেউয়ে 

উথাল পাথাল করি । 

কেউ বলিনি  বাসি ভালো 

বাঁধব দুজন ঘর 

শুধু ছিল  পাশে বসার 

মিষ্টি অনুভব । 

দৃষ্টি মেলে  দেখি নি তো 

নিজের মনের ছবি 

খাতার পাতায় লেখা হলো 

মন ভাঙনের স্মৃতি । 

💧

The Cell Phone ⬆️

Poetry :  The Cell Phone 

 Poet: Jotsna Jari

 .

 Deep in my heart 

 there is secret love 

 My cell phone is 

 dearer than favorite. 

 .

 The world within phone

 & the room in phone

 The phone makes me forget now 

 who is my own or not. 

 .

 The phone just now my family 

 the phone is office mate

 The phone now shows the way 

 & also the lamp of dark night. 

 .

 Life without phone 

 is very difficult now. 

 The world without phone 

  is absolutely silent.  

.

 The harp of life 

 is tied to phone 

 The phone is as deep in life 

 as it is outside. 

.

 Without the phone  the way is 

 absolutely difficult

 The phone can build or break life 

 at any time of day or night. 

🎦

Поэзия : Мобильный телефон

 Поэт: Йотсна Яри

 .

 В моем глубоком сердце

 есть тайная любовь

 Мой мобильный телефон

 дорогой и любимый.

 .

 Мир внутри телефона

 и дом тоже в телефоне

 все забыл по телефону

 кто мой или нет.

 .

 Телефон теперь моя семья

 телефон офисного помощника

 Теперь телефон показывает путь

 а также светильник темной ночи.

 .

 Жизнь без телефона

 сейчас очень сложно.

 Мир без телефона

 абсолютно бесшумен.

 .

 Арфа жизни

 привязан к телефону

 Телефон так же глубок в жизни

 как это снаружи.

 .

 Без телефона путь

 абсолютно сложно

 Телефон может построить или разрушить жизнь

 в любое время дня и ночи.

💦


 شاعری: سیل فون

 شاعرہ: جوتسنا جری

 .

 میرے گہرے دل میں

 خفیہ محبت ہے

 میرا سیل فون ہے۔

 عزیز اور پسندیدہ.

 .

 فون کے اندر کی دنیا

 اور گھر بھی فون میں

 فون پر سب بھول جاتا ہے۔

 جو میرا اپنا ہے یا نہیں

 .

 فون اب میرا خاندان ہے۔

 فون آفس میٹ ہے۔

 فون اب راستہ دکھاتا ہے۔

 اور اندھیری رات کا چراغ بھی۔

 .

 فون کے بغیر زندگی

 اب بہت مشکل ہے.

 فون کے بغیر دنیا

 بالکل خاموش ہے.

 .

 زندگی کی تار

 فون سے منسلک ہے

 فون زندگی میں اتنا ہی گہرا ہے۔

 جیسا کہ یہ باہر ہے.

 .

 فون کے بغیر راستہ ہے۔

 بالکل مشکل

 فون زندگی بنا یا توڑ سکتا ہے۔

 دن یا رات کے کسی بھی وقت۔

🐣 


कविता:  सेल फोन

 कवि: जोत्सना जरी

 .

 मेरे गहरे दिल में

 गुप्त प्रेम है

 मेरा सेल फोन है

 प्रिय और पसंदीदा।

 .

 फोन के भीतर की दुनिया

 और घर भी फोन में

 फोन से सब भूल जाते हैं

 जो मेरा अपना है या नहीं।

 .

 फोन अब मेरा परिवार है

 फोन ऑफिस मेट है

 फोन अब राह दिखाता है

 और अंधेरी रात का दीपक भी।

 .

 फोन के बिना जीवन

 अब बहुत मुश्किल है।

 फोन के बिना दुनिया

 बिल्कुल खामोश है।

 .

 जीवन की वीणा

 फोन से बंधा है

 जीवन में उतना ही गहरा है फोन

 जैसा कि यह बाहर है।

 .

 फोन के बिना रास्ता है

 बिल्कुल मुश्किल

 फोन जीवन बना या बिगाड़ सकता है

 दिन हो या रात किसी भी समय।

 🌋

কবিতা  :  মুঠোফোন 

কবি  :  জ্যোৎস্না জরি 

আমার গোপন ভালোবাসায় 

মনের গভীর কোন 

প্রিয়র থেকে আরো প্রিয় 

আমার মুঠোফোন । 

ফোনের মধ্যে বিশ্বজগৎ 

ফোনের মধ্যে ঘর 

ফোনটা এখন ভুলিয়ে রাখে 

কে আর  আপন পর । 

ফোনটা এখন  ঘর সংসার 

ফোনটা  অফিস সাথী 

ফোনটা এখন রাস্তা চেনায় 

আঁধার রাতে বাতি । 

ফোনটা ছাড়া  জীবন এখন 

পানসে লাগে খুব 

ফোনটা ছাড়া  দুনিয়াটা 

এক্কেবারে চুপ । 

ফোনের সাথে বাঁধা থাকে 

জীবন বীণার তার 

ফোনটা হলো যেমন গভীর 

তেমনি হলো বার । 

ফোনটা ছাড়া  পথ চলা যে 

এক্কেবারে কঠিন 

ফোনে গড়া  ফোনে ভাঙা 

রাত্রি এবং দিন ।  

⛅ 

Key ⬆️

Poetry: The key  ⬆️

 Poet: Jotsna Jari

 .

 It is raining to the tune of Mallar 

 sometimes loadshedding  

 comes with a flash. 

 You leave unreasonable complexity   

 and fill your mind.

 .

 For you, leisure means 

 leaving one job & 

 going to another. 

 To me, solitude means 

 spending sometime 

 with sun and clouds. 

 .

 I have a secret locker 

 deep in my mind. 

 Sometimes there is no key. 

 I get this key 

 on a rainy or moonlit night 

 or walking near a hill- 

 I can look for a while , 

 the jewel of my dream & happiness. 

 .

 When Mallar of rain falls

 Jasmine-champa-hashnuhana 

 bloom in the mind.

 . 

[ N.B- 

1. Mallar or Megh Mallar is a Hindustani 

classical Raga. This name derives from the Sanskrit word Megh, meaning cloud. 

Legends say that this Raga has the power to bring out rains in the area  where it is sung. 

2. Jasmine, Champa & Hashnuhana are beautiful & scented flowers  found in Bengal. There are several Bengali myth 

of these flowers. ] 

💦 

⬆️  شاعری: کلید

 شاعرہ: جوتسنا جری

 .

 مالار کی دھن پر بارش ہو رہی ہے۔

 کبھی لوڈشیڈنگ

 فلیش کے ساتھ آتا ہے۔

 آپ غیر معقول پیچیدگی چھوڑ دیتے ہیں۔

 اور اپنا دماغ بھرو.

 .

 آپ کے لیے فرصت کا مطلب ہے۔

 ایک کام چھوڑ کر

 دوسرے کے پاس جانا

 میرے نزدیک تنہائی کا مطلب ہے۔

 کچھ وقت گزارنا

 سورج اور بادلوں کے ساتھ.

 .

 میرے پاس ایک خفیہ لاکر ہے۔

 میرے دماغ میں گہری

 کبھی کبھی کوئی چابی نہیں ہوتی۔

 مجھے یہ چابی ملتی ہے۔

 بارش یا چاندنی رات میں

 یا پہاڑی کے قریب چلنا

 میں تھوڑی دیر دیکھ سکتا ہوں،

 میرے خواب اور خوشی کا زیور۔

 .

 جب بارش کا مالار گرتا ہے۔

 چمیلی-چمپا-ہشنوہانہ

 دماغ میں کھلنا.

 .

 [N.B-

 1. مالار یا میگھ ملر ایک ہندوستانی کلاسیکی راگ ہے۔  یہ نام سنسکرت کے لفظ میگھ سے ماخوذ ہے جس کا مطلب ہے بادل۔

 لیجنڈ کہتے ہیں کہ یہ راگ اس علاقے میں بارش لانے کی طاقت رکھتا ہے جہاں اسے گایا جاتا ہے۔

 2. چمیلی، چمپا اور ہشنوہنا بنگال میں پائے جانے والے خوبصورت اور خوشبودار پھول ہیں۔  ان پھولوں کے کئی بنگالی افسانے ہیں۔  ]

 ⭐ 

Поэзия: ключ  ⬆️

 Поэт: Йотсна Яри

 .

 Дождь идет под мелодию Маллара

 иногда сброс нагрузки

 идет со вспышкой.

 Вы оставляете необоснованную сложность

 и заполнить свой разум.

 .

 Для вас отдых означает

 оставить одну работу и

 идет к другому.

 Для меня одиночество означает

 проводить время

 с солнцем и облаками.

 .

 у меня есть секретный шкафчик

 глубоко в моем сознании.

 Иногда нет ключа.

 я получаю этот ключ

 в дождливую или лунную ночь

 или прогуливаясь возле холма-

 Я могу поискать некоторое время,

 жемчужина моей мечты и счастья.

 .

 Когда Маллар дождя падает

 Жасмин-чампа-хашнухана

 расцветать в душе.

 .

 [ NB-

 1. Маллар или Мегх Маллар — это классическая рага хиндустани.  Это имя происходит от санскритского слова Megh, означающего облако.

 Легенды гласят, что эта рага способна вызвать дождь в той местности, где ее поют.

 2. Жасмин, чампа и хашнухана — красивые ароматные цветы, произрастающие в Бенгалии.  Существует несколько бенгальских мифов об этих цветах.  ]

💧


कविता: कुंजी  ⬆️

 कवि: जोत्सना जरी

 .

 मल्लारी की धुन पर बारिश हो रही है

 कभी-कभी लोडशेडिंग

 एक फ्लैश के साथ आता है।

 आप अनुचित जटिलता छोड़ देते हैं

 और मन भरो।

 .

 आपके लिए फुरसत का मतलब

 एक नौकरी छोड़कर और

 दूसरे के पास जा रहा है।

 मेरे लिए एकांत का अर्थ है

 कुछ समय बिताना

 सूरज और बादलों के साथ।

 .

 मेरे पास एक गुप्त लॉकर है

 मेरे दिमाग में गहरा।

 कभी-कभी कोई चाबी नहीं होती है।

 मुझे यह कुंजी मिलती है

 बरसात या चांदनी रात में

 या किसी पहाड़ी के पास घूमना-

 मैं थोड़ी देर के लिए देख सकता हूँ,

 मेरे सपने और खुशी का गहना।

 .

 जब बारिश का मल्लार गिरता है

 चमेली-चंपा-हशनुहन

 मन में खिले

 .

 [एनबी-

 1. मल्लार या मेघ मल्लर एक हिंदुस्तानी शास्त्रीय राग है।  यह नाम संस्कृत शब्द मेघ से निकला है, जिसका अर्थ है बादल।

 किंवदंतियों का कहना है कि इस राग में उस क्षेत्र में बारिश लाने की शक्ति है जहां इसे गाया जाता है।

 2. चमेली, चंपा और हशनुहाना बंगाल में पाए जाने वाले सुंदर और सुगंधित फूल हैं।  इन फूलों के बारे में कई बंगाली मिथक हैं।  ]

♥️


কবিতা  :  চাবিকাঠি  ⬆️

কবি  :  জ্যোৎস্না জরি 

মল্লারের সুরে বৃষ্টি নামছে 

মাঝে মাঝে ঝলক দিয়ে 

লোডশেডিং ।  তুমি অকারণ 

জটিলতা ছেড়ে এসো 

ভরে নাও মন । 

তোমাদের কাছে অবসর 

মানে   এক কাজ ছেড়ে 

অন্য কাজে যাওয়া । আমার 

কাছে নিরিবিলি মানে   কিছুটা সময় 

সঙ্গ যাপন   রোদ আর  

মেঘেদের সাথে । 

মনের গভীরে  গোপন একটা 

লকার আছে । চাবি থাকে না 

কখনো কখনো । বৃষ্টি অথবা চাঁদের 

রাতে  অথবা কোনো 

পাহাড়ের কাছে হাঁটলে 

চাবিটাকে পেয়ে যাই – 

কিছুক্ষণের জন্য দেখে 

নিতে পারি   আমার 

স্বপ্ন সুখের  হীরে 

জহরত । 

বৃষ্টির মল্লার নামলে 

মনের মধ্যে ফোটে 

জুঁই চাঁপা হাসনুহেনা ।‌  

💍 

Artist Priya ⬆️

Poetry – Artist Priya  ⬆️

 Poet – Jotsna Jari

 .

 An unwritten notation

 revolves in the mind.

 Little by little 

 you breathe life 

 into rhythm…  into the melody. 

 Don’t be upset 

 it will catch you. 

 The way you found me,  

 the way you bound me 

 with your unbridled love 

 just like that once again 

 one more time 

 you build the song hose.  

 .

The Artist leaves Tanpura 

 and sings over & over again, 

 the melody is like a mighty river 

 like yours…  

 this river is full of flood water 

 how can I bind ! 

 .

 Artist Priya comes close 

 puts her face into his chest, 

 call her like this. 

 .

 Tears in the artist’s eyes,

 give me more & more love. 

 Let me see  the sea of melody ; 

 she wants also to be with me 

 ever and forever. 

 .

Artist Priya says, 

 yes darling  it will be so.

[ N.B – 

1. Tanpura is important musical instrument. The most difficult aspect of playing the tanpura is undoubtedly the tuning. 

2. Artist Priya is darling of The Artist. 

3. Painting : water color & gold artwork, 

Titled – “A lady playing the Tanpura”, 

ca. 1735 India (Rajasthan, Kishangarh)]

🌍


Поэзия – Художник Прия ⬆️

 Поэт – Йотсна Яри

 .

 Неписаное обозначение

 вращается в уме.

 Понемногу

 ты дышишь жизнью

 в ритм… в мелодию.

 Не расстраивайся

 это поймает вас.

 То, как ты нашел меня,

 как ты связал меня

 с твоей необузданной любовью

 просто так еще раз

 еще раз

 Вы строите шланг песни.

 .

 Художник покидает Танпуру

 и поет снова и снова,

 мелодия подобна могучей реке

 как твой…

 эта река полна паводковых вод

 как я могу связать!

 .

 Художница Прия приближается

 кладет лицо на грудь,

 называть ее так.

 .

 Слезы на глазах художника,

 дай мне больше и больше любви.

 Дай мне увидеть море мелодии;

 она тоже хочет быть со мной

 сейчас и навсегда.

 .  Художник Прия говорит:

 да, дорогая, так и будет.

 .

 [ N.B :- 

 1. Танпура — важный музыкальный инструмент.  Самым сложным аспектом игры на танпуре, несомненно, является настройка.

 2. Художница Прия — любимица Художника.

 3. Живопись: акварель и золото,

 Название – «Женщина, играющая на танпуре».

 ок.  1735 г. Индия (Раджастхан, Кишангарх)]

🌱 

 شاعری – آرٹسٹ پریا  ⬆️

 شاعر – جوتسنا جری

 .

 ایک غیر تحریری نوٹیشن

 دماغ میں گھومتا ہے.

 تھوڑا تھوڑا کر کے

 آپ زندگی کا سانس لیتے ہیں۔

 تال میں… راگ میں۔

 پریشان نہ ہوں۔

 یہ آپ کو پکڑ لے گا.

 جس طرح تم نے مجھے پایا،

 جس طرح سے تم نے مجھے باندھا۔

 اپنی بے لگام محبت سے

 بالکل اسی طرح ایک بار پھر

 ایک بار پھر

 آپ گانے کی نلی بناتے ہیں۔

 .

 فنکار تانپورہ چھوڑ دیتا ہے۔

 اور بار بار گاتا ہے،

 راگ ایک طاقتور ندی کی طرح ہے۔

 تمہاری طرح…

 یہ دریا سیلابی پانی سے بھرا ہوا ہے۔

 میں کیسے باندھ سکتا ہوں!

 .

 آرٹسٹ پریا قریب آتی ہے۔

 اس کا چہرہ اپنے سینے میں ڈالتا ہے،

 اسے اس طرح بلاؤ

 .

 فنکار کی آنکھوں میں آنسو

 مجھے زیادہ سے زیادہ پیار دو۔

 مجھے راگ کا سمندر دیکھنے دو ;

 وہ بھی میرے ساتھ رہنا چاہتی ہے۔

 ہمیشہ اور ہمیشہ کے لئے.

 .  آرٹسٹ پریا کہتی ہیں،

 ہاں پیارے ایسا ہی ہوگا۔

 .

 [ N.B –

 1. تانپورہ موسیقی کا ایک اہم آلہ ہے۔  تانپورہ بجانے کا سب سے مشکل پہلو بلاشبہ ٹیوننگ ہے۔

 2. آرٹسٹ پریا آرٹسٹ کی پیاری ہے۔

 3. پینٹنگ: واٹر کلر اور گولڈ آرٹ ورک،

 عنوان – “تنپورہ بجانے والی ایک خاتون”

 ca  1735 ہندوستان (راجستھان، کشن گڑھ)]

🌁

 कविता – कलाकार प्रिया  ️⬆️

 कवि – जोत्सना जरीक

 .

 एक अलिखित संकेतन

 दिमाग में घूमता है।

 थोरा थोरा

 आप जीवन की सांस लेते हैं

 ताल में… राग में।

 परेशान न हों

 यह तुम्हें पकड़ लेगा।

 जिस तरह से तुमने मुझे पाया,

 जिस तरह से तुमने मुझे बांधा

 अपने बेपनाह प्यार से

 एक बार फिर ऐसे ही

 एक और बार

 आप गाने की नली बनाते हैं।

 .

 कलाकार तानपुर छोड़ता है

 और बार-बार गाता है,

 माधुर्य एक शक्तिशाली नदी की तरह है

 तुम्हारी तरह…

 बाढ़ के पानी से भरी है यह नदी

 मैं कैसे बांध सकता हूँ!

 .

 कलाकार प्रिया करीब आती हैं

 अपना चेहरा उसके सीने में डालता है,

 उसे इस तरह बुलाओ।

 .

 कलाकार की आंखों में आंसू,

 मुझे ज्यादा से ज्यादा प्यार दो।

 मुझे संगीत के समुद्र को देखने दो;

 वो भी मेरे साथ रहना चाहती है

 हमेशा हमेशा के लिए।

 .  कलाकार प्रिया कहती हैं,

 हाँ प्रिये ऐसा ही होगा।

 .

 [एनबी –

 1. तानपुरा महत्वपूर्ण वाद्य यंत्र है।  तानपुरा बजाने का सबसे कठिन पहलू निस्संदेह ट्यूनिंग है।

 2. कलाकार प्रिया कलाकार की प्रिय है।

 3. पेंटिंग: वाटर कलर और गोल्ड आर्टवर्क,

 शीर्षक – “तानपुरा बजाती हुई एक महिला”,

 सीए।  1735 भारत (राजस्थान, किशनगढ़)]

💦

কবিতা  –  শিল্পী প্রিয়া  ⬆️

কবি  –  জ্যোৎস্না জরি 

একটা না লেখা স্বরলিপি 

মনের মধ্যে ঘুরপাক খায় । 

সুর লয়ে ছন্দে 

একটু একটু করে 

প্রাণ দাও তুমি । 

মনখারাপ করো না   ধরা 

দেবে ও । যেমন করে 

আমায় পেয়েছ, 

নিজের লাগামহীন ভালোবাসায় 

যেভাবে আমাকে বেঁধেছ ; 

সেভাবে আর একবার 

আর একটি বার 

গানের ঘর বাঁধো । 

শিল্পী তানপুরা ছেড়ে 

গুন গুন করে 

সুর  সে যে তোমার মতো 

দুরন্ত নদী 

বন্যার জলে  উথাল পাথাল 

কি করে বাঁধব তাকে । 

শিল্পী প্রিয়া কাছে আসে 

বুকের মধ্যে  মুখ গুজে বলে 

এভাবে ডাকো । 

শিল্পীর চোখ বেয়ে জল 

আমাকে আরো আরো 

প্রেম দাও । আমি যেন 

সুর সাগরের  দেখা পাই ; 

সেও যেন আমার কাছে 

থেকে যেতে চায় 

অনাদি অনন্ত কাল । 

.

শিল্পী প্রিয়া বলে, 

তাই হবে প্রিয় ।

🌊 

Bird ⬆️

Poetry – Bird  ⬆️

 Poet – Jotsna Jari

 .

 O Bird, how much fun you have

 how happy you are

 Your song wakes me up 

 dawn comes home. 

 .

 Come bird   come near 

 we will eat milk banana

 If you run around

 I will rub your ears.

 .

 Just drinking milk

 will fill your stomach 

 How many fruits

 You have to eat.

 .

 So your IQ 

 will become superior 

 Then you can weave 

 the home well.

🌴 

Поэзия – Птица  ⬆️

 Поэт – Йотсна Яри

 .

 О Птица, сколько у тебя веселья

 какое ты счастье

 Твоя песня будит меня

 рассвет приходит домой.

 .

 Подойди, птица, подойди ближе

 мы будем есть молочные бананы

 Если вы бегаете

 Я потру тебе уши.

 .

 Просто пить молоко

 наполнит твой желудок

 Сколько фруктов

 Тебе надо поесть.

 .

 Итак, ваш IQ

 станет выше

 Тогда можно плести

 дома хорошо.

 🌴

شاعری – پرندہ  ⬆️

 شاعر – جوتسنا جری

 .

 اے پرندے، تم کتنا مزہ کرتے ہو۔

 کتنی خوشیاں ہیں آپ

 آپ کا گانا مجھے جگاتا ہے۔

 صبح گھر آتا ہے.

 .

 آؤ پرندہ قریب آؤ

 ہم دودھ کا کیلا کھائیں گے۔

 اگر آپ ادھر ادھر بھاگتے ہیں۔

 میں تمہارے کان رگڑ دوں گا۔

 .

 بس دودھ پیتے ہیں۔

 آپ کا پیٹ بھر جائے گا

 کتنے پھل؟

 آپ کو کھانا پڑے گا۔

 .

 تو آپ کا آئی کیو

 برتر ہو جائے گا

 اس کے بعد آپ باندھ سکتے ہیں۔

 گھر اچھی طرح.

☘️

कविता – पक्षी  ⬆️

 कवि – जोत्सना जरी

 .

 हे चिड़िया, तुमको कितना मज़ा आता है

 कितनी खुशी हैं आप

 आपका गीत मुझे जगाता है

 भोर घर आती है।

 .

 पक्षी आओ  पास आओ

 हम दूध केला खायेंगे

 अगर आप इधर-उधर भागते हैं

 मैं तुम्हारे कान रगड़ूंगा।

 .

 सिर्फ दूध पी रहे हैं

 पेट भर देंगे

 कितने फल

 आप्को खाना होगा।

 .

 तो आपका आईक्यू

 श्रेष्ठ बन जाएगा

 तब आप बुन सकते हैं

 घर अच्छी तरह से।

💨

কবিতা –  পাখি  ⬆️

কবি –  জ্যোৎস্না জরি 

পাখি তোর কত মজা 

কত সুখ তোর 

তোর ডাকে ভাঙে ঘুম 

আসে ঘরে ভোর । 

আয় পাখি  কাছে আয় 

খাবো দুধ কলা 

ছোটাছুটি করলে 

দেব  কান মলা । 

.

শুধু দুধ খেলে  কিরে 

পেট ভরে যাবে 

ফলমূল কত কিছু 

খেতে তোকে হবে । 

আইকিউ তবে তোর 

হয়ে যাবে খাসা 

ভালোভাবে বুনে নিতে 

পারবি তো বাসা । 

🎵